驻印度大使罗照辉在“汉语桥”中文比赛印度大区赛颁奖仪式上的讲话
来源:    2018-04-17
[字体: ]      打印本页

各位选手、各位评委,
女士们,先生们:

  Namaste!

  非常高兴出席今天的汉语桥中文比赛印度大区赛颁奖仪式。

  首先我愿祝贺选手们通过激烈的竞争,获得今天印度区参赛的资格。预祝你们取得佳绩,最终参加在中国的决赛。

  “汉语桥”系由中国国家汉办举办,已举行了16届,成为外国大学生学习汉语,了解中国的重要平台和知名品牌。

  我一直认为,语言是人们相互沟通的基本桥梁,是了解一个国家的最好钥匙。

  历史上,中印沿着古老的丝绸之路进行了深度的文明交流。没有哪两个文明古国像中印这样,在历史上这么早、这么频繁地开展相互的语言学习和交流。玄奘是世界最早的梵文翻译大师,他把77部佛经从梵文翻译成汉语。我相信菩提达摩当年到中国开创了中国禅宗一派,他的汉语也一定非常流利。正是语言的交流,极大地促进了中印文化的深度融合和互鉴。

  今天,中印都在改革开放,在全球化和经济一体化背景下,开展着全方位合作与交流。中印分别是世界第二大、第七大经济体,中国是印第一大贸易伙伴,两国人员往来超过百万,每周有42个航班往来于两国之间。两万多印度学生在中国学习,800多家中国公司在印开展业务。相互学习对方的语言,应该大有可为。

  我在加入外交界之前从事印度研究,遗憾地是,我没有学习印地语。今天我有一些同事,包括文教参赞张建新先生,能讲流利的印地语,我非常羡慕。今天在座的也有多位能讲流利中文的印度学者。

  今天,我们很高兴邀请到著名学者钱德拉教授出席活动。钱德拉教授在佛教、印度艺术,以及梵文、巴利文、古波斯语、古爪哇语等研究领域享有盛名,曾出版360多本著作,是一位真正的大师。

  我最近访问了不少地方邦和大学,其中一个重要话题是开展两国教育合作。很多大学校长向我提出派汉语老师来印度教授汉语。我为他们的热情所感动。这预示着汉语教学在印度的巨大潜力和美好前景。

  我知道,选择学习一门外语既与两国关系的水平相关,也与这门外语所代表的国家实力有关。中印往来愈加密切,中印关系前景可期,我对此充满乐观。学习汉语,大有可为。

  朋友们:

  这次是中国驻印度大使馆首次直接组织印度大区赛。我要感谢尼赫鲁大学、孟买大学、韦洛尔科技大学、泰戈尔国际大学精心组织分区比赛并参加印度大区赛。没有你们的努力,就不可能有今天的比赛。我也要感谢我们使馆文教处的同事,感谢中国国家汉办为举办此次活动所做工作。

推荐给朋友