Rencontre du Premier Ministre Wen Jiabao avec des dirigeants étrangers venus en Chine participer au 7e Sommet de l'ASEM

2008-10-24 09:42

Le 24 octobre 2008, le Premier Ministre du Conseil des Affaires d'Etat Wen Jiabao a rencontré au Grand Palais du Peuple plusieurs dirigeants étrangers venus en Chine participer au 7e Sommet de l'ASEM.

Lors de sa rencontre avec le Premier Ministre cambodgien Hun Sen, le Premier Ministre Wen a souligné le ferme attachement de la Chine au développement de ses relations de bon voisinage et d'amitié avec le Cambodge. Selon lui, cette année, intitulée «Année de l'Amitié sino-cambodgienne», marque le 50e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre les deux pays. La Chine entend saisir cette occasion pour renforcer, ensemble avec le Cambodge, la coopération et les échanges bilatéraux et porter les relations sino-cambodgiennes à un nouveau palier, ce pour le bien-être des deux peuples. La Chine continuera de soutenir le Cambodge dans ses efforts pour développer son économie et travaillera à faire avancer effectivement les projets prioritaires de coopération bilatérale et promouvoir la coopération sino-cambodgienne en matière de construction d'infrastructures, notamment de transports et de télécommunications, dans le cadre de la coopération sous-régionale du Grand Mékong.

Le Premier Ministre Hun Sen a indiqué que l'organisation de l'Année de l'Amitié sino-cambodgienne a contribué à l'approfondissement de l'amitié traditionnelle entre les deux peuples. Il a exprimé la gratitude du peuple cambodgien à la Chine pour le soutien précieux qu'elle lui a accordé depuis de longues années et le souhait de son pays de voir la Chine continuer à soutenir son développpement économique et à y prendre une part active, notamment en renforçant leur coopération dans le domaine hydraulique et celui des infrastructures.

Lors de sa rencontre avec le Premier Ministre thaïlandais Somchai Wongsawat, le Premier Ministre Wen a souligné que depuis l'établissement de leurs relations diplomatiques il y a 33 ans, la Chine et la Thaïlande ont toujours su se respecter, s'entraider mutuellement et se développer ensemble. Selon lui, l'amitié sino-thaïlandaise s'est profondément enracinée dans les coeurs des deux peuples. Nous souhaitons du fond du coeur pour la Thaïlande stabilité, harmonie sociale et développement économique. La Chine est prête à maintenir les échanges de haut niveau avec la Thaïlande pour consolider les relations de bon voisinage et d'amitié et promouvoir la coopération stratégique entre les deux pays. Pour ce faire, il convient premièrement d'approfondir la coopération économique et commerciale sino-thaïlandaise. Le gouvernement chinois encourage les entreprises chinoises à participer à la construction d'infrastructures en Thaïlande et travaille activement pour assurer une croissance continue des échanges commerciaux sino-thaïlandais. Deuxièmement, il importe d'encourager les échanges humains et culturels entre les deux pays. Nous espérons que le centre culturel de Chine en Thaïlande et celui de Thaïlande en Chine verront rapidement le jour et contribueront à l'intensification des échanges entre les jeunes des deux pays. Troisièmement, il est nécessaire de renforcer la coopération sino-thaïlandaise dans les affaires régionales et internationales. La Chine est prête à coopérer avec la Thaïlande dans l'organisation des conférences des dirigeants des pays d'Asie de l'Est prévues à la fin de l'année à Bangkok, ce afin de contribuer à la coopération dans la région.

Selon le Premier Ministre Somchai Wongsawat, la Thaïlande et la Chine sont liées par une amitié très ancienne, et les échanges amicaux et la coopération mutuellement bénéfique entre les deux peuples dans différents domaines se renforcent chaque jour davantage. La Thaïlande souhaite voir la Chine poursuivre son développement, car cela est très important pour elle, mais aussi pour l'ASEAN et la région tout entière. Elle entend renforcer davantage ses échanges et sa coopération avec la Chine dans différents domaines.

Lors de sa rencontre avec le Premier Ministre japonais Taro Aso, le Premier Ministre Wen s'est félicité de l'amélioration et du développement des relations sino-japonaises depuis les échanges entre les dirigeants des deux pays de visites dites respectivement du «brise-glace», du «dégel», de l'«annonce du printemps» et de la «douceur printanière». Selon lui, nous devons bien préserver la situation actuelle chèrement acquise. Le gouvernement chinois, très attaché à sa politique d'amitié avec le Japon, entend oeuvrer de concert avec le Japon, conformément aux principes et à l'esprit des quatre documents politiques sino-japonais, pour approfondir la confiance politique mutuelle et mettre en oeuvre effectivement les consensus et mesures décidés entre les deux pays, afin de faire progresser les relations stratégiques de bénéfice mutuel sino-japonaises et de contribuer au bien-être des deux peuples ainsi qu'à la paix et à la stabilité régionales. Selon le Premier Ministre Wen, face à la crise financière actuelle, la Chine et le Japon devront renforcer leurs dialogue et consultations politiques pour stabiliser le marché financier, car cela est d'une importance capitale pour la stabilité financière en Asie. Par ailleurs, les deux pays devront élargir leur coopération économique et technologique pour promouvoir la croissance dans leur pays et dans la région. En ce qui concerne la sécurité alimentaire, le Premier Ministre Wen a souligné que le gouvernement chinois avait adopté une attitude responsable et qu'il entendait renforcer sa coopération avec les pays concernés, y compris le Japon. Sur la question de la Mer de Chine orientale, maintenant que la Chine et le Japon sont déjà parvenus à un consensus de principe, ils devront poursuivre leurs efforts pour trouver une solution appropriée aux questions concernées, afin de faire de cette mer une mer de paix, de coopération et d'amitié.

Selon le Premier Ministre Taro Aso, le Japon et la Chine, deux proches voisins, se doivent de développer des relations stratégiques de bénéfice mutuel. Le Japon est prêt à maintenir ses échanges de haut niveau avec la Chine pour échanger à temps leurs vues sur les relations bilatérales et les questions régionales et internationales et renforcer leurs communication et coordination sur la finance internationale et les pourparlers à six. Le Japon accorde une haute importance au dialogue économique de haut niveau entre les deux pays et entend perfectionner sans cesse ce mécanisme et élargir leur coopération dans les domaines prioritaires. Le Japon est prêt à prendre des mesures pour encourager activement les échanges entre les jeunes japonais et chinois et approfondir l'amitié entre les deux peuples. Le Premier Ministre Taro Aso a par ailleurs exprimé le souhait de son pays de renforcer ses consultations et sa coopération avec la Chine sur la sécurité alimentaire et la question de la Mer de Chine orientale pour trouver une solution adéquate à ces questions.

Après leur rencontre, les deux Premiers Ministres ont assisté à la cérémonie de signature de l'accord consulaire et à la cérémonie d'échange de lettres de ratification du Traité d'entraide judiciaire en matière pénale entre les deux pays.

Lors de sa rencontre avec le Chancelier fédéral autrichien Alfred Gusenbauer, le Premier Ministre Wen a affirmé que la Chine attachait un grand prix à l'amitié entre les peuples chinois et autrichien et qu'elle appréciait la volonté de la partie autrichienne de renforcer sa coopération avec la Chine. Selon lui, dans la situation nouvelle, le renforcement des relations sino-autrichiennes non seulement correspond aux intérêts communs des deux pays, mais aussi représente une nécessité pour le resserrement des liens entre la Chine et l'Europe et entre l'Asie et l'Europe. Nous sommes prêts à renforcer notre dialogue à différents niveaux avec l'Autriche pour approfondir la compréhension et la confiance mutuelles. L'Autriche dispose de technologies et de savoir-faire avancés dans les domaines de la protection de l'environnement, de l'économie de l'énergie et de l'agriculture écologique, tandis que la Chine possède un marché vaste et de plus en plus mature. Les deux parties ont intérêt à développer activement une coopération pragmatique dans un esprit de bénéfice mutuel et de gagnant-gagnant. Les échanges culturels sino-autrichiens, un bel exemple des échanges culturels entre la Chine et l'Occident, sont largement appréciés des peuples chinois et autrichien. Les deux pays devront donc en tirer pleinement profit pour élargir davantage les échanges culturels et humains entre les deux pays, et ce afin de contribuer à la promotion des relations sino-autrichiennes.

Selon le Chancelier Alfred Gusenbauer, l'Autriche, très attachée à ses relations avec la Chine, entend maintenir les échanges de haut niveau entre les deux pays, renforcer davantage leur coopération dans les domaines politique, économique, commercial, technico-scientifique, culturel et éducatif, et échanger à temps leurs vues sur les questions internationales majeures pour faire face ensemble aux défis mondiaux, tels que la crise financière et les changements climatiques. Par ailleurs, l'Autriche est prête à apporter sa contribution au développement des relations Europe-Chine.

Lors de sa rencontre avec le Président de la Commission européenne José Manuel Barroso, le Premier Ministre Wen a indiqué que l'établissement d'un partenariat stratégique global sino-européen avait pour but de promouvoir un développement durable, régulier et sain des relations entre les deux parties et que cela revêtait une grande importance pour la paix et le développement dans le monde. Selon lui, la Chine accorde une haute importance au rôle de l'UE dans les affaires internationales et entend renforcer, sur la base de respect et de confiance mutuels, sa coordination avec l'UE sur les grandes questions régionales et internationales.

Le Premier Ministre Wen a souligné que la coopération pragmatique sino-européenne a devant elle de vastes perspectives. Selon lui, à l'heure actuelle, ce qui est le plus important, c'est d'abord de renforcer la coopération économique et commerciale sino-européenne, ce qui les aidera à maintenir leur croissance économique et à surmonter ensemble la crise financière internationale. Ensuite, il faut renforcer le dialogue en matière politique et d'Etat de droit. Les deux parties doivent se traiter conformément aux principes dits «harmonie respectueuse de la diversité», «primauté de la paix» et «bénéfice mutuel dans l'harmonie», afin de montrer un bon exemple de la coexistence harmonieuse et du développement commun entre différents systèmes sociaux et civilisations.

Le Premier Ministre Wen a indiqué que le présent Sommet de l'ASEM s'est tenu dans un contexte marqué par l'aggravation et la propagation de la crise financière internationale. Selon lui, la Chine entend coopérer étroitement avec l'UE pour que le Sommet donne de bons résultats. Nous avons besoin d'envoyer à l'extérieur un message positif que les pays asiatiques et européens ont la ferme confiance et la détermination pour prendre des mesures afin de préserver la stabilité financière et économique et venir à bout de cette crise.

Le Président José Manuel Barroso a affirmé la volonté de l'UE de renforcer son partenariat global stratégique avec la Chine dans un esprit de respect et de compréhension mutuels, afin de faire face aux problèmes et défis planétaires tels que l'instabilité financière et les changements climatiques, car cela, a-t-il dit, est très important pour l'UE et pour le monde. La partie européenne attend de pouvoir échanger de manière approfondie ses vues avec la Chine sur les grandes questions internationales actuelles et les relations euro-chinoises lors du 11e Sommet UE-Chine qui se tiendra dans le courant de l'année et souhaite que le dialogue économique et commercial de haut niveau UE-Chine puisse donner sans cesse de nouveaux résultats.

Selon le Président José Manuel Barroso, l'attitude, les positions et les mesures adoptées par la Chine face à la crise financière sont responsables. La Chine est un important facteur de stabilité dans l'économie mondiale. Le présent Sommet de l'ASEM se tient à un moment spécial et revêt une importance particulière. L'UE entend profiter de cette occasion pour renforcer sa communication et sa concertation avec la Chine et les autres parties pour sauvegarder ensemble la stabilité du marché financier international et assurer un développement sain de l'économie mondiale. L'UE poursuit une politique commerciale ouverte et s'oppose à ce que l'on pratique le protectionnisme commercial sous prétexte de la crise actuelle.

 Recommander à    Imprimer

L'adresse: 2 Chao Yang Men Nan Da Jie,Arrondissement Chao Yang, Pékin Code Postal 100701 Numéro de Téléphone:86-10-65961114