Ministère des Affaires Étrangères
République Populaire de Chine

​Ouvrir de nouveaux horizons à la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises à un moment majeur de l’Histoire

2025-12-30 23:55

Discours de Monsieur Wang Yi
au Séminaire 2025 sur la situation internationale et 
la diplomatie chinoise

Mesdames et Messieurs les experts,
Chers Amis,

Bonjour à tous. C’est un grand plaisir pour moi de me réunir avec vous en cette fin d’année pour échanger des vues sur la situation internationale et faire le bilan de la diplomatie chinoise. 

L’année 2025 marque le 80e anniversaire de la victoire de la Guerre mondiale antifasciste et celui de la fondation des Nations Unies. En cette année mémorable, le monde se retrouve à la croisée des chemins.

Au cours de l’année écoulée, l’échiquier international est arrivé à un tournant important marqué par le rejet de l’unilatéralisme et de l’hégémonisme, l’avènement d’un monde multipolaire, ainsi que l’accumulation de problèmes non résolus et nouvellement apparus sur fond de transformations inédites depuis un siècle. Nous assistons à une opposition exacerbée entre le progrès et la régression.

Au cours de l’année écoulée, la mondialisation économique a subi de violents chocs, les règles commerciales internationales et l’ordre économique mondial ont été sabotés et perturbés par la guerre tarifaire. Nous faisons face à un choix urgent entre l’ouverture et le repli sur soi.

Au cours de l’année écoulée, des guerres locales et conflits transfrontaliers se sont multipliés dans le monde, battant un triste record depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, et des bouleversements géopolitiques se sont propagés. Nous avons à répondre à la question de la paix et de la guerre.

Au nouveau tournant historique, nous avons porté l’étendard glorieux de la construction d’une communauté d’avenir partagé pour l’humanité sous la ferme direction du Comité central du Parti communiste chinois rassemblé autour du Camarade Xi Jinping. Nous avons, sous le pilotage stratégique de la diplomatie de Chef d’État, uni les forces de progrès dans le monde avec la plus grande sincérité et forgé une synergie en faveur de la paix et du développement avec les plus grands efforts. Fermement engagés à préserver la paix, à promouvoir la coopération, à répondre aux transformations et à défendre la justice, nous avons œuvré au renouveau de la nation et à l’harmonie dans notre monde en mutation, ouvrant ainsi de nouveaux horizons à la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises. 

La Chine joue le rôle de stabilisateur face à une paix mondiale menacée. Notre monde en bouleversement fait face aux changements accélérés jamais vus depuis un siècle, aux turbulences et transformations dans les relations internationales et à l’augmentation sensible du risque de confrontation et de conflit entre grandes puissances.

La Chine, un des principaux grands pays et membre permanent du Conseil de Sécurité des Nations Unies, a toujours été un acteur militant pour la paix mondiale. Nous avons agi concrètement pour construire un nouveau type de relations entre grands pays, favorisé les pourparlers de paix pour apaiser les dossiers brûlants et œuvré à la solidarité mondiale pour transcender la rivalité géopolitique, démontrant l’engagement d’un grand pays pour la paix mondiale.

Durant l’année écoulée, les relations sino-américaines ont traversé des turbulences et su maintenir dans l’ensemble une stabilité dynamique, ce qui correspond aux intérêts communs des peuples chinois et américain et aux attentes communes de la communauté internationale. Les relations sino-russes sont devenues encore plus solides et ont poursuivi un développement soutenu de haut niveau. Les visites croisées entre les deux Chefs d’État en cette année historique illustrent le sens profond du partenariat de coordination stratégique global sino-russe basé sur la confiance et le soutien mutuels. La Chine et l’Union européenne ont fait le bilan des expériences de coopération depuis l’établissement de leurs relations diplomatiques il y a 50 ans et réaffirmé que le partenariat était l’essence même de leurs relations bilatérales. Dix pays du Sud global sont devenus partenaires du BRICS, contribuant à renforcer la vitalité de la coopération au sein de cette grande famille de 20 membres.

La crise ukrainienne a duré près de quatre ans. En nous guidant sur le principe en quatre points avancé par le Président Xi Jinping, nous avons poursuivi notre effort pour bâtir les conditions et le consensus en faveur de la paix. La Chine a pris l’initiative de créer le groupe des amis pour la paix. Nous saluons sincèrement tous les efforts favorables au règlement pacifique de la crise et y travaillons activement avec les autres parties. Aujourd’hui, une fenêtre s’ouvre pour les négociations et des perspectives de paix se profilent à l’horizon. Certes, le chemin devant nous sera encore ardu, mais la Chine continuera de jouer un rôle constructif afin de parvenir à un accord de paix global, durable et contraignant, d’éliminer les causes profondes du conflit et de favoriser la stabilité et la paix de long terme en Europe.

La Chine joue le rôle de pilier face à une nouvelle dynamique dans son voisinage. Dans ce monde incertain et instable, l’Asie est devenue un pôle de développement et de prospérité universellement reconnu et nos relations avec nos pays voisins se trouvent dans la meilleure période de l’histoire moderne. Dans le même temps, il est à constater que la situation dans le voisinage est profondément liée aux transformations internationales et qu’il faut des efforts persévérants pour préserver la prospérité et la stabilité dans la région.

Au moment clé de l’évolution de la situation régionale, le Comité central du Parti a tenu sa première conférence sur le travail relatif au voisinage depuis la fondation de la Chine nouvelle, qui a confirmé l’importance de cette région pour le grand renouveau de la nation chinoise, identifié l’orientation à suivre pour construire un foyer pacifique, tranquille, prospère, beau et amical, fixé l’objectif de construire une communauté d’avenir partagé avec les pays voisins et envoyé un signal stratégique de bâtir avec eux un avenir meilleur, apportant une forte impulsion au développement de nos relations avec les pays voisins.

Au cours de l’année écoulée, le Président Xi Jinping a accordé la priorité au voisinage dans l’organisation des événements diplomatiques en Chine et de ses déplacements importants à l’étranger. Sa tournée en Asie du Sud-Est a contribué à consolider l’amitié et à renforcer la coopération mutuellement bénéfique de la Chine avec l’ensemble des pays membres de l’ASEAN pour relever les défis communs. Sa visite en Russie s’est inscrite dans la continuité de l’amitié sino-russe et la défense de la justice historique et a porté la confiance mutuelle et la coopération entre deux grands pays voisins à une nouvelle hauteur. Son déplacement en Asie centrale a été l’occasion d’avancer pour la première fois l’esprit Chine-Asie centrale et de conclure un traité de bon voisinage, d’amitié et de coopération éternels, consolidant les bases d’une stabilité de long terme dans le voisinage nord-ouest. Et son déplacement en Asie du Nord-Est a permis de piloter la coopération pragmatique en Asie-Pacifique et de favoriser l’amélioration et le développement des relations avec la République de Corée. Nous avons également accueilli en Chine des dirigeants de l’Inde et de la RPDC, ce qui a permis une bonne dynamique des relations sino-indiennes et renforcé l’amitié traditionnelle Chine-RPDC. Le Président Xi Jinping a présidé le Sommet de Tianjin de l’Organisation de Coopération de Shanghai qui a été un grand succès, avec l’adoption de la stratégie décennale de développement de l’OCS, le lancement de quatre centres de sécurité régionale, la création de six plateformes de coopération et la signature de dizaines de documents de coopération couvrant de vastes domaines. Les échanges avec nos pays voisins sont entrés dans une nouvelle période de l’accélération de la construction d’une communauté d’avenir partagé.

Au cours de l’année écoulée, le développement de nos relations avec nos pays voisins et l’évolution de l’environnement dans notre voisinage démontrent une fois de plus qu’être voisin de la Chine est une bonne chose et une bonne opportunité. Nous rejetons la rivalité géopolitique et œuvrons à l’amitié, à la sécurité et à la prospérité dans le voisinage. Nous rejetons la recherche de sphères d’influence et œuvrons à la construction d’une communauté d’avenir partagé avec nos voisins. Nous rejetons le monopole de la parole et œuvrons à la gestion des affaires régionales par concertation. Ainsi donnons-nous l’exemple du bon voisinage.

La Chine joue le rôle de boussole face à un ordre international en mutation. Les Nations Unies ont traversé des épreuves depuis 80 ans. La réforme du système international s’est accélérée. Dans la marche en avant de notre époque, certains tentent de la freiner ou faire machine arrière, alors que le choix de la Chine, c’est de se tourner vers l’avenir. Nous entendons œuvrer avec tous pour construire une communauté d’avenir partagé pour l’humanité et faire évoluer l’ordre international dans un sens plus juste et plus équitable.

Construire une communauté d’avenir partagé pour l’humanité est un concept clé de la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie. Cette vision s’inscrit dans le progrès de notre époque et correspond aux intérêts communs du peuple chinois et des autres peuples du monde. Les Propositions sur l’élaboration du XVe Plan quinquennal, adoptées lors du 4e Plénum du XXe Comité central du PCC qui s’est tenu avec succès, se sont axées sur la construction d’une communauté d’avenir partagé pour l’humanité pour planifier l’action extérieure pour les cinq ans à venir, démontrant l’engagement résolu et concret de la Chine pour promouvoir le progrès de l’humanité et l’harmonie dans le monde.

L’année 2025 a été témoin des moments forts de la Chine dans la réforme de la gouvernance mondiale. Le Président Xi Jinping a solennellement avancé l’Initiative pour la gouvernance mondiale, axée sur l’égalité souveraine, l’état de droit international, le multilatéralisme, la primauté du peuple et les actions concrètes. C’est une solution qu’apporte la Chine pour promouvoir la construction d’un système de gouvernance mondiale plus juste et plus équitable. C’est une nouvelle impulsion qu’elle injecte au renforcement de la place centrale et du rôle primordial des Nations Unies. Cette initiative se distingue par sa pertinence contemporaine et répond aux besoins urgents du monde d’aujourd’hui. Plus de 150 pays et organisations internationales y ont immédiatement fait écho et exprimé leur soutien. Il y a quelques mois, la Chine a organisé une commémoration solennelle du 80e anniversaire de la victoire de la Guerre de résistance du peuple chinois contre l’agression japonaise et de la Guerre mondiale antifasciste. Dans son discours important prononcé à cette occasion, le Président Xi Jinping a appelé à faire rayonner le grand esprit de la Guerre de résistance et à porter une vision juste de l’histoire de la Seconde Guerre mondiale, faisant retentir la voix de notre époque pour un triomphe certain de la justice, de la paix et du peuple. Lors de sa participation à la Réunion globale des dirigeants sur les femmes tenue à Beijing, le Président Xi Jinping a souligné l’importance de renforcer le consensus et d’élargir la voie en vue d’accélérer le nouveau processus d’un plein épanouissement des femmes. La Chine a établi avec plus de 30 pays l’Organisation internationale pour la Médiation. Cette première organisation intergouvernementale spécialisée dans le règlement des différends internationaux par la médiation répond à l’appel de la Charte des Nations Unies et sert d’une nouvelle plateforme pour aplanir les divergences. La Chine a pris l’initiative de créer une organisation mondiale de coopération sur l’IA et œuvrera à renforcer les capacités du Sud global en matière d’IA, afin de combler le fossé en matière de technologies intelligentes et d’accélérer la gouvernance mondiale dans ce domaine.

En cette année exceptionnelle, les peuples du monde tirent les enseignements de l’Histoire et envisagent ensemble la paix et le développement. Pourtant, le Japon, qui avait provoqué la guerre d’agression contre la Chine, ne s’est jamais repenti des crimes qu’il avait commis. Son dirigeant actuel est même allé jusqu’à défier ouvertement l’intégrité territoriale et la souveraineté de la Chine, la conclusion historique de la Seconde Guerre mondiale et l’ordre international d’après-guerre. C’est tout à fait inacceptable pour tous les pays épris de paix et tous les peuples qui refusent le retour de la tragédie. Nous devons rester hautement vigilants face à la résurgence du militarisme japonais, défendre résolument les acquis de la Seconde Guerre mondiale obtenus au prix du sang et préserver effectivement la paix et la stabilité chèrement acquises.

La Chine joue le rôle de moteur principal face à une situation difficile du développement mondial. Le ralentissement de la croissance mondiale, la montée de l’unilatéralisme et du protectionnisme ainsi que la remise en cause grave de l’ordre économique et commercial international ont placé le développement des différents pays devant des défis sérieux. Malgré les pressions, l’économie chinoise est toujours en quête d’un développement tiré par l’innovation et de meilleure qualité. Elle a fourni un appui au monde avec sa formidable résilience et sa grande dynamique et partagé les opportunités avec le monde à travers son ouverture de haut niveau, y compris des mesures d’ouverture unilatérale. La Chine, dont la contribution à la croissance mondiale reste à hauteur d’environ 30% et dépasse celle du G7 réuni, constitue le principal propulseur pour la relance du développement mondial.

Au cours de l’année écoulée, nous avons fait progresser énergiquement la coopération de qualité dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route ». De nouveaux programmes de coopération et plans d’action ont été signés avec plusieurs pays de l’Asie du Sud, de l’Amérique latine et de l’Asie centrale, et nos investissements directs non financiers dans les pays partenaires de l’Initiative ont connu une croissance de plus de 20% en glissement annuel. La relance du chemin de fer Tanzanie-Zambie a posé un nouveau jalon de l’amitié sino-africaine, la construction de la ligne ferroviaire Chine-Kirghizistan- Ouzbékistan a tracé de nouvelles perspectives pour l’interconnexion régionale, et la ligne de fret ferroviaire Chine-Europe a été empruntée par plus de 120 000 convois. Autant de « corridors d’or » s’étendent de manière accélérée et contribuent à la coopération et au rapprochement.

Au cours de l’année écoulée, conscients de notre responsabilité en matière de promotion du développement mondial, nous avons organisé l’Exposition internationale d’importation de la Chine (CIIE), la Foire internationale du commerce des services de Chine (CIFTIS) et l’Exposition internationale des produits de consommation de Chine (CICPE), lancé officiellement les opérations douanières spéciales à l’échelle de l’île du Port de libre-échange de Hainan et conclu de manière intégrale et signé avec l’ASEAN le protocole sur la mise à niveau 3.0 de la zone de libre-échange. Nous avons continué de mettre en œuvre avec l’Afrique les dix Actions de partenariat, travaillé à la concrétisation des « cinq programmes » avec les pays d’Amérique latine et des Caraïbes, à la construction des « cinq architectures de coopération » avec les pays arabes et au développement des « sept plateformes de coopération » avec les États insulaires du Pacifique, et organisé avec succès le premier Sommet ASEAN-Chine-CCG, nouant avec différentes parties des partenariats de développement et de coopération plus étroits.

Au cours de l’année écoulée, nous avons assumé les responsabilités internationales qui nous incombent malgré les perturbations et les défis extérieurs, tout en prêtant soutien et assistance à nos partenaires internationaux, en accordant le traitement de tarif douanier zéro aux pays les moins avancés et aux pays africains, en annonçant que tout en restant pays en développement, nous ne rechercherons pas de nouveaux traitements spéciaux et différenciés dans les négociations de l’OMC et en apportant de notre propre initiative des bénéfices aux autres pays du Sud global.

Au cours de l’année écoulée, nous avons davantage ouvert nos portes en allongeant la liste des pays bénéficiaires de l’exemption de visas. Jusqu’aujourd’hui, 48 pays bénéficient de l’exemption unilatérale de visas et 55 pays, de l’exemption de visas de transit. Durant les trois premiers trimestres de cette année, plus de 20 millions de ressortissants étrangers sont entrés en Chine sans visas, soit 50% de plus par rapport à la même période de 2024. De nouvelles perspectives ainsi ouvertes dans les échanges humains entre la Chine et le reste du monde, les liens entre la Chine et le monde s’approfondissent et le monde regarde la Chine avec plus de raison et de bienveillance.

La Chine joue le rôle de défenseur face à de sérieux défis à la justice internationale. La force ne prime pas sur le droit, le gagnant ne doit pas tout prendre, la conscience ne saurait disparaître et la justice finira par triompher. La diplomatie chinoise porte les valeurs communes de toute l’humanité que sont la paix, le développement, l’équité, la justice, la démocratie et la liberté, s’engage à poursuivre la bonne voie, à promouvoir la justice et à servir le bien commun et œuvre résolument à défendre les principes fondamentaux de la justice internationale. 

Dans la recherche d’une paix plus durable, nous avons adopté, dans le règlement des dossiers chauds, une approche à la chinoise, marquée par l’objectivité et l’équité et permettant de traiter à la fois les symptômes et les racines du problème. Nous avons veillé à ne pas nous ingérer dans les affaires intérieures d’autrui ni à jeter de l’huile sur le feu et travaillé en toute impartialité sans rechercher des intérêts égoïstes pour offrir avec sincérité nos bons offices dans les dossiers du nord du Myanmar, du nucléaire iranien, du conflit Inde-Pakistan, du conflit palestino-israélien et du récent conflit Cambodge-Thaïlande. Notre détermination et nos efforts en ce sens résisteront à l’épreuve de l’histoire. Nous saluons les efforts de la communauté internationale en faveur d’un cessez-le-feu à Gaza, mais la justice n’est toujours pas rendue à la Palestine. La question palestinienne ne peut être de nouveau marginalisée. La cause du peuple palestinien pour défendre le droit légitime de la nation ne peut rester sans suite. Le principe de la « gouvernance pour les Palestiniens et par les Palestiniens » doit être observé, et la « solution à deux États » demeure le seul bon choix pour résoudre de manière globale, juste et durable la question palestinienne.

Dans la recherche d’un monde plus équitable, nous nous sommes fermement tenus au bon côté de l’histoire sur les questions de principe qui mettent en jeu la justice dans le monde. Nous nous sommes résolument opposés à l’hégémonisme et à la politique du plus fort, et avons accordé, au mieux de nos possibilités, du soutien tant sur le plan moral que dans les actions aux pays subissant des injustices. Les guerres tarifaire et commerciale portent atteinte aux droits et intérêts légitimes de différents pays et au système commercial multilatéral. Nous nous sommes battus non seulement pour préserver nos propres droits et intérêts légitimes, mais surtout pour défendre l’équité et la justice internationales.

Mesdames et Messieurs les experts,
Chers Amis, 

Les relations sino-américaines sont parmi les relations bilatérales les plus importantes dans le monde d’aujourd’hui. Les choix stratégiques faits par la Chine et les États-Unis influent sur le cours du monde. Depuis un an, nous avons envisagé et traité nos relations avec les États-Unis en tenant compte de l’intérêt général et de long terme de notre pays et du monde entier. Sur les grandes questions de principe, notre position a été ferme et claire. Sur les questions touchant aux intérêts vitaux de la Chine, nous avons répondu avec force sans faire la moindre concession. Dans le même temps, nous avons maintenu le contact et le dialogue avec la partie américaine en recherchant la coopération, pour que cette dernière adopte une perception raisonnable et objective de la Chine et règle les différends par voie de consultations et de dialogue. Le Président Xi Jinping a eu quatre conversations téléphoniques et plusieurs correspondances avec le Président Donald Trump. Lors de leur entretien à Busan en République de Corée, ils ont eu des échanges approfondis sur les grandes questions liées aux relations sino-américaines et à la paix et au développement dans le monde, donnant le bon cap à suivre pour le navire géant des relations sino-américaines à travers les vagues et les écueils.

Le parcours des relations sino-américaines de 2025 démontrent un fait : le respect mutuel, la coexistence pacifique et la coopération gagnant-gagnant sont essentiels à la stabilité et au développement de ces relations ainsi qu’à la prospérité du monde entier. La Chine et les États-Unis ont tout à gagner dans la coopération et tout à perdre dans la confrontation. L’arrogance ne mène nulle part. Parler d’une façon et agir d’une autre sont inacceptables. La Chine et les États-Unis doivent trouver des solutions à leurs préoccupations respectives sur la base de l’égalité, du respect et des bénéfices mutuels et explorer la bonne voie permettant aux deux grands pays de s’entendre l’un avec l’autre. 

La question de Taiwan relève des affaires intérieures de la Chine et se trouve au cœur même de ses intérêts vitaux. Face aux provocations répétées des forces visant l’« indépendance de Taiwan » et à l’importante vente d’armes à Taiwan par les États-Unis, il est tout à fait naturel que nous nous y opposons fermement et prenons des contre-mesures énergiques. Cette année marque le 80e anniversaire du retour de Taiwan à la patrie. Réaliser la réunification complète de la patrie, c’est préserver la souveraineté et l’intégrité territoriale de notre pays en vertu de la loi et accomplir une mission historique qui nous incombe. Nous avons constaté que de plus en plus de pays se tenaient aux côtés de la Chine pour réaffirmer leur attachement au principe d’une seule Chine, reconnaître Taiwan comme partie intégrante du territoire chinois, s’opposer sans équivoque à tout acte sécessionniste visant l’ « indépendance de Taiwan » et soutenir la réunification de la Chine. Toute tentative rétrograde qui cherche à empêcher cette tendance historique est vouée à l’échec.

En passant en revue le parcours extraordinaire de la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises en 2025, nous sommes plus que jamais conscients que les relations entre la Chine et le monde évoluent dans un sens plus positif et que l’influence internationale, la capacité d’entraînement en matière d’innovation et la force morale fédératrice de la Chine se sont considérablement renforcées. Si la diplomatie chinoise d’aujourd’hui avance avec confiance et détermination, la clé réside dans le pilotage du Président Xi Jinping, dans l’orientation scientifique de la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie et dans la direction centralisée et unifiée du Comité central du PCC. Cela est dû aussi au soutien agissant de la population et du fait que les visions diplomatiques chinoises se positionnent haut sur le plan moral dans le monde.

Mesdames et Messieurs les experts,
Chers Amis,

La période du XVe Plan quinquennal sera une période cruciale de consolidation des bases et de mobilisation de toutes les forces vives de notre pays vers la réalisation pour l’essentiel de la modernisation socialiste. Les relations entre la Chine et le monde entreront dans une nouvelle étape où nous pourrons apporter une plus grande contribution au développement et au progrès de l’humanité. En 2026, qui marquera le début du XVe Plan quinquennal, la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises doit réaliser de plus grands accomplissements.

Premièrement, nous fournirons un appui stratégique plus solide au développement du pays et au redressement de la nation. Durant la période du XVe plan quinquennal, le développement de la Chine se trouvera en interaction croissante avec les transformations inédites dans le monde. La situation internationale influera profondément sur le développement de notre pays alors que le développement de la Chine aura des impacts profonds sur l’échiquier international.

Bien servir au lancement du XVe Plan quinquennal sera une mission importante pour l’action diplomatique chinoise de l’année prochaine. Avec un esprit d’initiative historique et un positionnement politique renforcés, nous nous alignerons étroitement sur les nouveaux objectifs de développement du Parti et du pays, accomplirons résolument les nouvelles missions de la diplomatie de Chef d’État, saisirons avec une approche systémique l’évolution des transformations inédites depuis un siècle, servirons énergiquement au développement de qualité, promouvrons activement l’ouverture de haut niveau et relèverons effectivement les risques et défis extérieurs de sorte que la Chine garde l’initiative stratégique et globale dans une concurrence internationale acharnée. Nous œuvrerons pour une plus grande convergence entre les intérêts du peuple chinois et ceux des autres peuples du monde et une plus grande synergie entre la modernisation à la chinoise et la modernisation des autres pays du monde, afin d’apporter une nouvelle contribution diplomatique à la poursuite du double miracle du développement économique rapide et de la stabilité sociale durable et de créer un environnement extérieur plus favorable à la construction d’un grand pays socialiste moderne sur tous les plans et à la réalisation du grand renouveau de la nation par la modernisation à la chinoise.

Deuxièmement, nous explorerons des moyens plus efficaces pour ouvrir une nouvelle voie de développement des relations entre grands pays. Les grands pays sont facteurs principaux pesant sur la question de la guerre et la paix, d’où la nécessité de trouver une nouvelle voie de coexistence pacifique et de progrès commun des grands pays à l’ère nouvelle.

La Chine est déterminée à poursuivre une voie de développement pacifique. Tout en renforçant ses propres capacités stratégiques en la matière, elle encourage les autres grands pays à emprunter aussi cette voie en vue de construire ensemble une dynamique des relations entre grands pays marquée par la coexistence pacifique, la stabilité globale et le développement équilibré. Nous continuerons de bâtir, conformément au principe de respect mutuel, de coexistence pacifique et de coopération gagnant-gagnant, un nouveau modèle d’interaction positive entre la Chine et les États-Unis et de promouvoir un développement sain, stable et durable des relations sino-américaines tout en défendant résolument la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement de notre pays. Nous œuvrerons à consolider les relations sino-russes caractérisées par le bon voisinage et l’amitié à perpétuité, la coordination stratégique globale et la coopération mutuellement bénéfique, à ajouter de nouvelles dimensions au partenariat de coordination stratégique global sino-russe à l’ère nouvelle et à préserver ensemble la stabilité des relations entre grands pays et la stabilité stratégique internationale. Nous ferons rayonner la tradition de respect mutuel, de recherche d’un terrain d’entente par-delà les divergences, de promotion de l’ouverture et de la coopération et de réalisation de bénéfices partagés pour ouvrir de nouvelles perspectives aux relations sino-européennes et forger un véritable partenariat en faveur du multilatéralisme.

Troisièmement, nous déploierons des efforts plus actifs pour construire une communauté d’avenir partagé avec nos pays voisins. La construction d’une communauté d’avenir partagé pour l’humanité est un noble objectif de la diplomatie chinoise et un processus historique qui exige des efforts persévérants et constants. Notre voisinage est d’une importance cruciale pour la réalisation de cet objectif. 

Nous appliquerons en profondeur l’esprit de la Conférence centrale sur le travail relatif au voisinage et poursuivrons le principe d’amitié, de sincérité, de bénéfice mutuel et d’inclusion pour un avenir commun. Nous œuvrerons ensemble avec nos pays voisins à bâtir un foyer commun en paix, en promouvant une conscience de sécurité commune, en gérant adéquatement les tensions et divergences et en mettant nos peuples à l’abri des guerres et conflits. Nous œuvrerons ensemble à bâtir un foyer commun tranquille, en jouant activement notre rôle de médiation pour l’apaisement des dossiers brûlants, en cultivant la confiance stratégique mutuelle et en éliminant le terreau des tensions. Nous œuvrerons ensemble à bâtir un foyer commun prospère, en explorant le potentiel de coopération dans le cadre de l’Accord de partenariat économique régional global (RCEP), en assurant une mise en œuvre rapide de la version 3.0 de la zone de libre-échange Chine-ASEAN et en approfondissant le développement intégré avec nos voisins. Nous œuvrerons ensemble à bâtir un foyer commun beau, en renforçant les échanges sur la civilisation écologique, en traduisant en actes la vision selon laquelle la nature vaut son pesant d’or et en promouvant un développement durable dans la région. Nous œuvrerons ensemble à bâtir un foyer commun amical, en élargissant les échanges humains et culturels, en favorisant le rapprochement des peuples et en consolidant la base populaire de la communauté d’avenir partagé avec les pays voisins.

Quatrièmement, nous forgerons une plus grande synergie pour la marche commune du Sud global vers la modernisation. La modernisation ne signifie pas l’occidentalisation. La Chine et les autres pays du Sud global, par leur soutien mutuel et leur solidarité sur le chemin de la modernisation, ouvriront de nouvelles perspectives splendides au progrès de la civilisation humaine. 

En tant que plus grand pays en développement, la Chine défendra résolument les intérêts de l’ensemble des pays en développement et restera engagée pour l’émergence collective du Sud global. Le BRICS est une plateforme de coopération importante du Sud global. Nous soutiendrons le renforcement de ce mécanisme et travaillerons à l’augmentation de la représentation et du droit à la parole des BRICS dans le processus de la multipolarisation. L’année 2026 marquera le 70e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et les pays africains. Nous œuvrerons à promouvoir l’Initiative de coopération pour soutenir la modernisation de l’Afrique, à accélérer la conclusion des accords de partenariat économique pour le développement partagé avec les pays africains et à mettre en œuvre plus rapidement la politique de tarif douanier zéro à l’égard de l’Afrique pour inscrire un nouveau chapitre dans les annales de la solidarité sino-africaine. Les instabilités au Moyen-Orient préoccupent le monde entier. Nous organiserons le deuxième Sommet Chine-États arabes et travaillerons à renforcer la solidarité et la confiance mutuelle avec les pays arabes, à faire aboutir plus vite les négociations sur l’accord de libre-échange Chine-CCG et à réaliser des progrès constants dans la construction d’une communauté d’avenir partagé sino-arabe. Nous suivons de près l’évolution de la situation en Amérique latine et dans les Caraïbes et soutiendrons résolument les efforts des pays de la région visant à défendre la souveraineté et la dignité nationale et à accélérer le développement et le redressement sur la voie qu’ils ont choisie en toute indépendance.

Cinquièmement, nous donnerons une plus grande impulsion à l’ouverture et à la coopération dans le monde. Le XVe Plan quinquennal tracera de nouvelles perspectives pour le développement de la Chine et ouvrira de nouveaux horizons à la coopération gagnant-gagnant entre la Chine et le reste du monde. La Chine poursuivra son ouverture de haut niveau et continuera d’apporter des bénéfices au monde grâce à son marché immense, de jouer un rôle pionnier pour l’ouverture et la coopération mondiales, de s’opposer aux tentatives de découplage et de repli sur soi et d’œuvrer avec les autres pays à surmonter les épreuves et à partager les opportunités. 

Tout en promouvant la coopération de qualité dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route », nous travaillerons à mieux coordonner la mise en œuvre des projets emblématiques et des projets de bien-être social Petits et Beaux, à répondre adéquatement aux perturbations et aux difficultés rencontrées dans le développement et à renforcer cette plateforme de coopération internationale qui est la plus grande au monde en termes d’ampleur et de couverture en vue des bénéfices partagés de la Chine et des autres pays du monde. Nous défendrons résolument le système commercial multilatéral centré sur l’OMC, rejetterons ensemble avec les autres pays le protectionnisme et les mesures tarifaires arbitraires et intimidantes et élargirons la libéralisation et la facilitation du commerce et de l’investissement avec les autres pays et régions du monde. Pays hôte des réunions de l’APEC en 2026, la Chine travaillera avec les différentes entités économiques à renforcer la communication et la coordination pour promouvoir la construction de la communauté Asie-Pacifique et à dynamiser et à explorer des pistes pour la mise en place de la zone de libre-échange en Asie-Pacifique afin que cette région demeure à l’avant-garde de l’ouverture et de la coopération dans le monde. 

Sixièmement, nous apporterons une contribution plus remarquable à la réforme et au perfectionnement de la gouvernance mondiale. Face aux défis planétaires qui se succèdent, il est urgent de réformer et de perfectionner les systèmes et mécanismes internationaux pour les mettre en phase avec notre temps. Le Président Xi Jinping a avancé successivement l’Initiative pour le développement mondial, l’Initiative pour la sécurité mondiale, l’Initiative pour la civilisation mondiale et l’Initiative pour la gouvernance mondiale et appelé à œuvrer à un monde multipolaire égal et ordonné et à une mondialisation économique bénéfique pour tous et inclusive, indiquant l’orientation stratégique à suivre pour la construction d’un système de gouvernance mondiale plus juste et plus équitable.

Nous travaillerons ensemble avec les pays partageant les mêmes idéaux à porter le véritable multilatéralisme et à continuer de préserver et de bâtir le système international actuel. Nous œuvrerons avec les différentes parties à accroître l’autorité et le statut des Nations Unies, à préserver résolument les buts et principes de la Charte des Nations Unies et à soutenir le rôle central de l’ONU sur les questions majeures touchant à la paix et au développement dans le monde. Nous travaillerons énergiquement à ce que le développement soit replacé au cœur de l’agenda de la gouvernance mondiale et soutiendrons l’augmentation en priorité du poids des pays du Sud global dans les institutions de gouvernance mondiale. Nous travaillerons activement à remédier au déficit de gouvernance, à combler les lacunes de gouvernance, à repousser les frontières de gouvernance et à mettre en place avec les différentes parties de nouveaux mécanismes et plateformes dans un esprit ouvert et inclusif et sur la base des consultations et de la contribution conjointe.

Septièmement, nous ferons preuve d’un engagement plus ferme pour défendre les intérêts de notre pays. Dans un monde de transformations inédites, la diplomatie chinoise affrontera courageusement les rudes épreuves, qu’elles soient des turbulences ou des tempêtes violentes. Nous maintiendrons résolument nos principes et nos lignes rouges, défendrons avec détermination la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement de notre pays et déjouerons fermement tout acte sécessionniste. Avec une volonté inébranlable face à la politique du plus fort, nous continuerons de renforcer et de perfectionner nos capacités à lutter contre les sanctions, les ingérences et les juridictions extraterritoriales pour fournir une garantie institutionnelle plus solide à la préservation effective des intérêts de notre pays et de notre peuple. Nous travaillerons inébranlablement à traduire en actes notre vocation de servir le peuple, redoublerons nos efforts pour construire un système de garantie de la sécurité à l’étranger plus solide, renforcerons le mécanisme d’alerte de risques et intensifierons la coopération avec les autres pays en matière d’application de la loi et de sécurité, en vue de permettre à nos ressortissants et entreprises de jouir de plus de sécurité, de tranquillité et de sérénité à l’étranger.

Mesdames et Messieurs les experts, 
Chers Amis,

Le courant de notre époque est irréversible, et le grand renouveau de la nation chinoise, irrésistible. Nous nous rassemblerons plus étroitement autour du Comité central du Parti ayant le Camarade Xi Jinping en son centre et continuerons de travailler sous le pilotage pertinent de la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie avec un plus grand sens des responsabilités envers l’Histoire et un plus fort esprit novateur pour apporter une nouvelle contribution à l’édification d’un grand pays socialiste moderne, au grand renouveau de la nation et à la construction d’une communauté d’avenir partagé pour l’humanité.

Je vous remercie.

 Recommander à    Imprimer

L'adresse: 2 Chao Yang Men Nan Da Jie,Arrondissement Chao Yang, Beijing Code Postal 100701 Numéro de Téléphone:86-10-65961114