Министерство иностранных дел
Китайской Народной Республики

Выступление председателя КНР Ху Цзиньтао на приеме в Белом доме (полный текст)

2006-04-21 00:00

Председатель КНР Ху Цзиньтао присутствует на церемонии по случаю его прибытия, устроенной президентом США Дж. Бушем

20 апреля 2006 года председатель КНР Ху Цзиньтао присутствовал на церемонии по случаю его прибытия, устроенной президентом США Джорджем Бушем в Белом доме, и выступил там с речью. Ниже следует полный текст его выступления:

Выступление на приеме в Белом доме

20 апреля 2006 года

Председатель КНР Ху Цзиньтао

Господин Президент, супруга Президента Лора Буш, дамы, господа и друзья!:

Я очень рад, что посещаю Вашу страну в прекрасный весенний сезон по теплому приглашению Президента Буша. Прежде всего, мне хотелось бы передать великому американскому народу искренний привет и наилучшие пожелания от 1,3 млрд. китайцев!

Надеюсь, что нынешний визит будет способствовать активизации диалога с американской стороной, умножению точек соприкосновения, углублению взаимодоверия, укреплению сотрудничества и всестороннему продвижению китайско-американских отношений конструктивного сотрудничества в 21-м веке.

Китайский народ всегда испытывает глубокое чувство дружбы к американскому народу. В 1784 году американское торговое судно ''Китайская императрица'' /Empress of China/, переплыв океаны и моря, совершило первый рейс в Китай, что положило начало дружественным контактам между народами двух стран. В середине 19 века десятки тысяч китайских рабочих совместно с американским народом, открыв дороги через горы и наведя мосты над водой, проложили крупную железную магистраль, которая пересекала США с востока на запад. Более чем 60 лет назад китайский и американский народы объединились против фашистской агрессии, тысячи американских воинов пролили кровь на территории Китая. До сих пор про них вспоминает китайский народ. Долгое время благодаря совместной заботе правительств и народов Китая и США ''дерево дружбы'' между народами двух стран бурно растет и непрерывно богато плодоносит.

Китайский и американский народы - великие народы. Оптимистический, целеустремленный, деловитый и новаторский американский народ за 200 с лишним лет превратил свою родину в самую развитую страну мира и добился больших успехов в экономической и научно-технической областях, которые привлекли взоры всего мира. Трудолюбивый, смелый, добрый и умный китайский народ, создавший древнюю и блестящую цивилизацию, непоколебимо движется по пути мирного развития и продолжает продвигать модернизированное строительство страны, руководствуясь политикой реформ и открытости.

Китай и США являются странами, которые оказывают огромное влияние на всю планету. Стороны имеют важные общие стратегические интересы в торгово-экономической области и сферах безопасности, общественной санитарии, энергетики и охраны окружающей среды, а также в важнейших международных и региональных вопросах. В частности, взаимовыгодное китайско-американское торгово-экономическое сотрудничество, которое дает общий выигрыш, не только приносит счастье народам двух стран, содействует экономическому росту в Азиатско-тихоокеанском регионе и во всем мире, но и является важной основой двусторонних отношений.

Укрепление контактов и сотрудничества между Китаем и США не только идет на пользу народам двух стран, но и благоприятствует миру и развитию всего мира. Мы должны, исходя из нынешнего положения, направить внимание в будущее, отстаивать позицию рассмотрения и развития китайско-американских отношений с точки зрения стратегии и перспектив, на основе принципов трех китайско-американских совместных коммюнике уважать друг друга, равноправно относиться друг к другу, активизировать контакты, интенсифицировать сотрудничество и содействовать непрерывному развитию отношений конструктивного сотрудничества между Китаем и США с целью создать больше благ для народов двух стран и всех стран мира.

Мы готовы прилагать совместные усилия с заинтересованными сторонами, в том числе и американской, в интересах мирного разрешения ядерных проблем Корейского полуострова и Ирана путем дипломатических переговоров, защиты эффективности международной системы нераспространения ядерного оружия и обеспечения мира и стабильности на планете.

Руководясь духом взаимной выгоды и общих преференций, мы намерены приложить совместно с США усилия по должному урегулированию вопросов, вызвавших озабоченность у двух стран, в интересах содействия здоровому и стабильному развитию китайско-американских торгово-экономических связей. Мы будем отстаивать стратегический курс на повышение внутреннего спроса в целях обеспечения динамичного и благоприятного социально-экономического развития в Китае, что предоставит больше возможностей для межгосударственного торгово-экономического сотрудничества. Мы будем продолжать реформы механизма формирования курса национальной валюты и предпримем активные меры по расширению доступа на рынок, наращиванию экспорта и укреплению защиты прав интеллектуальной собственности в целях дальнейшего развития двустороннего взаимодействия в торгово-экономической области.

Мы готовы расширять дружественные контакты между народами двух стран и содействовать обменам и сотрудничеству в сферах науки и техники, культуры и образования.

Мы намерены активизировать диалог и обмены с американской стороной на основе взаимного уважения и равенства и продвигать дело прав человека во всем мире.

Мы одобряем, что Президент Буш и администрация США неоднократно заявляют о приверженности политике одного Китая, соблюдении трех совместных китайско-американских коммюнике и возражении против "независимости Тайваня". Тайвань является неотделимой частью территории Китая. Мы продолжим проявлять максимум искренности и прилагать всевозможные усилия по мирному воссоединению двух берегов Тайваньского пролива, совместно с тайваньским народом содействовать мирному развитию отношений между двумя берегами, и ни в коем случае не позволим никому никоим образом отделять Тайвань от Китая.

Дамы, господа и друзья!

В 21-м веке народы всего мира облечены благородной исторической миссией – защитой мира на планете, содействием совместному развитию и открытием более блестящего будущего для всего человечества. Давайте вместе с народами других стран приложим усилия к созданию гармоничного мира, характеризирующегося долгосрочным миром и совместным процветанием!

Еще раз благодарю господина Президента за теплый прием!

Рекомендация Статьи Другу  Напечатать текущую статью

Написать письмо Почтовый адрес: 100701, КНР, Пекин, р. Чаоян, ул. Чаоянмэньнандацзе 2, Тел.: 8610-65961114