В канун своего государственного визита в Россию и участия в церемонии открытия Года Китая в России председатель КНР Ху Цзиньтао 20 марта в Доме народных собраний дал интервью ведущим российским СМИ. Среди журналистов, присутствовавших на беседе, были представители агентств "Интерфакс", ИТАР-ТАСС, РИА "Новости", "Российской газеты", радио "Голос России" и Всероссийской государственной теле-радио компании. Ху Цзиньтао: Прежде всего, хотелось бы в вашем лице передать российскому народу искренний привет и добрые пожелания. Нынешний год - знаменательный год развития китайско-российских отношений. Имею в виду, что отношения партнерства и стратегического взаимодействия между нашими странами уже вступают во второе десятилетие, знаменующее собой новый этап своего развития, что впервые в истории проводятся в России мероприятия национального года Китая. В ходе предстоящего визита во время встречи с Президентом Путиным состоится подробный обмен мнениями по углублению китайско-российского партнерства и стратегического взаимодействия и расширения многопланового практического сотрудничества. С господином Президентом мы будем принимать участие в церемонии открытия Национального года Китая и церемонии открытия национальной выставки Китая. Убежден в том, что при совместных усилиях предстоящий визит увенчается существенными успехами, послужит новым стимулом для дальнейшего углубления китайско-российских отношений и продвижения практического сотрудничества. Корр. Интерфакса: Какую оценку Вы можете поставить уровню китайско-российских отношений в настоящее время? Какие сферы сотрудничества нуждаются в дополнительном импульсе? Ху Цзиньтао: В настоящее время китайско-российские отношения развиваются по восходящей линии и находятся на небывало высоком уровне. Обе стороны, в соответствии с буквой и духом Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Китаем и Россией, используя возможность проведения национальных годов, всесторонне продвигают практическое сотрудничество в политической, торгово-экономической, научно-технической, гуманитарной и других областях. Были достигнуты ощутимые успехи. Тесное взаимодействие осуществляется и по важным международным и региональным проблемам, таким, как ядерная проблема Корейского полуострова, иранская ядерная проблема, что безусловно имеет важное значение для сохранения мира и стабильности во всем мире. Последовательно продвигать китайско-российское партнерство и стратегическое взаимодействие, передавать дружбу из поколения в поколение - это общее стремление и необратимый выбор наших стран и народов. В целях всестороннего и углубленного наращивания двусторонних отношений в новом году мы готовы вместе с российской стороной продолжать усилия по следующим направлениям. Первое, углублять политическое взаимодоверие, продолжать взаимную поддержку по вопросам, касающимся ключевых интересов двух государств. Второе, в духе взаимной выгоды и общего выигрыша активизировать практическое сотрудничество в экономической, энергетической, научно-технической и других областях. Третье, использовать возможность национального года Китая в России - расширять обмен и сотрудничество в гуманитарной области, углублять взаимопонимание и дружбу между двумя странами и народами. Четвертое, активизировать стратегическое взаимодействие наших стран в международных и региональных делах, внести свой вклад в обеспечение мира и содействие общему развитию. Я уверен в том, что при совместных усилиях китайско-российское партнерство и стратегическое взаимодействие непременно послужит благам двух народов и народов стран мира. Корр. ИТАР-ТАСС: Как вы оцениваете события национальных годов Китая и России? И какое мероприятие в рамках года России в Китае произвело на Вас самое большое впечатление? Ху Цзиньтао: Национальный год России в Китае прошел с полным успехом. Было организовано более 300 масштабных и ярких мероприятий. Я участвовал в церемонии открытия национального года России в Китае, посетил выступление Александровского ансамбля. Уникальное мастерство российских артистов произвело на меня неизгладимое впечатление. Живые отклики вызвали и деловой форум торгово-экономических кругов, национальная выставка России и фестиваль культуры, которые очень понравились нашим гражданам. В этом году в рамках национального года Китая в России мы проведем примерно 200 мероприятий, которые охватывают политическую, экономическую, научно-техническую, гуманитарную и другие сферы. Я убежден в том, что благодаря обоюдным усилиям национальный год Китая в России тоже пройдет успешно. Проведение национальных годов Китая и России - это крупнейший шаг, направленный на дальнейшее продвижение межгосударственных отношений и укрепление дружественного чувства наших народов на долгосрочную перспективу. Эта мера, по моему глубокому убеждению, послужит углублению взаимопонимания и дружбы между двумя странами и народами, придаст дополнительный стимул китайско-российскому партнерству и стратегическому взаимодействию. Корр. РИА "Новости": Не могли бы Вы поподробнее рассказать о том, что вкладывается в понятие построения в Китае «гармоничного социалистического общества»? Каковы успехи на этом пути? Какие задачи еще предстоят решить? Ху Цзиньтао: Построение гармоничного социалистического общества - это важная задача стратегического значения. Эту стратегическую задачу мы поставили, исходя реалий в стране. Мы исходим из того, что общественная гармония является надежным залогом могущества страны, возрождения нации и благополучия народа. Гармоничное социалистическое общество - это общество, в котором царит демократия и законность, равенство и справедливость, доверие и дружелюбие, преисполненность жизненной силы, спокойствие и порядок, гармоничное сосуществование человека с природой. Уделяя внимание решению, прежде всего, тех проблем, которые больше всего волнуют широкие слои населения, которые затрагивают их самые прямые и самые реальные интересы, мы сделаем все, чтобы активизировать работу по улучшению социальных условий, содействовать равенству и справедливости общества, создавать гармоничную культуру, совершенствовать общественное управление, укреплять общественные творческие силы, добиваться гармоничного социального развития с экономическим, политическим, культурным строительством. Разумеется, осуществление социальной гармонии требует и еще будет требовать постоянных, непрерывных усилий. Перед нами стоит немало проблем, которые составляют помеху формирования гармонии в обществе. Это, например, большой прессинг трудоустройства, отношения распределения доходов должным образом еще не урегулированы, система социального обеспечения ждет своего дальнейшего совершенствования, образование и здравоохранение, в особенности в селах, настоятельно требует дальнейшего наращивания. В этой связи мы будем и дальше содействовать социальной гармонии за счет углубления реформы и осуществления быстрого и благоприятного развития и создавать наиболее оптимальный общественный климат для развития страны, для трудовой деятельности и жизни наших граждан. Корр. "Российской газеты": Какие сферы российской экономики являются наиболее привлекательными для китайского бизнеса? Намерен ли Китай способствовать выходу российского капитала на свои рынки? В последние годы наблюдается значительный рост российско-китайского товарооборота. Каких показателей, по Вашей оценке, можно ожидать в этой области в ближайшие четыре-пять лет? Ху Цзиньтао: За последние годы быстрыми темпами развивается китайская и российская экономика, что очень благоприятно для торгово-экономического сотрудничества между нашими странами. Добрая традиция нашего сотрудничества проявляется в приоритетных сферах. Это, например, освоение энергетических ресурсов, авиации и космоса, атомной энергетики, машиностроения, высоких технологий и т.д. Кроме того, многие китайские предприятия проявляют заинтересованность в сотрудничестве с Россией в таких сферах, как бытовая электроника, производство и сборка автомобилей, строительство инфраструктуры, создание особых экономических зон. Китайское правительство со своей стороны поощряет и поддерживает ведущие китайские предприятия, которые желают налаживать с российскими партнерами взаимовыгодное сотрудничество и вместе с тем рассчитывают на дальнейшее улучшение в России инвестиционной среды. Инвестирование России в Китае в целом выглядит хорошо. Общий объем практических инвестиций российских предприятий в Китай на конец 2006 года составил 610 млн. американских долларов. Успешно налажено сотрудничество в области производственной промышленности, строительства, транспорта и коммуникации, химической промышленности, сборки автомобилей. Китай, в свою очередь, приветствует вложение капиталов и создание в Китае большего числа российских предприятий. Динамичный рост китайско-российской торговли сохраняется уже 8 лет подряд. Товарооборот в 2006 году, например, составил 33 млрд. 400 млн. долларов, что стало рекордной отметкой. Китайско-российское торгово-экономическое сотрудничество отличает огромная взаимодополняемость, здесь имеются огромные потенциалы и широкие перспективы. По мере непрерывного развития китайско-российских отношений партнерства и стратегического взаимодействия нами с Президентом Путиным поставлены задачи довести двусторонний товарооборот в 2010 году до 60-80 млрд. долларов. Корр. радио "Голос России": В Пекине пройдет 29-ая Олимпиада. Как идет подготовка к этому, без преувеличения, эпохальному событию? Есть у Вас уверенность, что это событие пройдет на достойном уровне? Ху Цзиньтао: Проведение Олимпийских игр - это столетнее стремление китайской нации, да и общие чаяния нашего народа. Правительство Китая придает повышенное значение проведению в Пекине Олимпиады 2008 года. В настоящее время все подготовительные работы, в частности строительство спортивного комплекса и соответствующей инфраструктуры, организация по проведению соревнований, культурно-пропагандистская работа идут успешно и в плановом порядке. Мы уверены, что мы вполне способны провести Олимпийские игры, отличающиеся высоким качеством и собственной спецификой. В этой связи также хотел бы искренне пожелать огромных успехов российским спортсменам на предстоящей Олимпиаде в Пекине. Корр. Всероссийской государственной теле-радио компании: Насколько полно и достоверно представляют в России и Китае друг друга? Что можно сделать для развития информационных обменов между нашими странами? Какую роль здесь, на Ваш взгляд могут сыграть СМИ? Кстати, пользуетесь ли Вы информацией из всемирной сети и как Вы относитесь к Интернету? Ху Цзиньтао: Контакты между Китаем и Россией славятся своей давней историей, а дружба между нашими народами уходит своими корнями в далекое прошлое, тем более что китайский народ питает глубокие чувства дружбы к народу России. В голове нашего народа Россия всегда ассоциируется с красивой мелодией таких песен, как "Ой, цветет калина", "Подмосковные вечера ", с той доброй памятью о борьбе двух стран плечом к плечу в годы мировой антифашисткой войны. Для того чтобы передавать эстафету этой традиционной дружбы из поколения в поколение, да и еще ее углубить, народы двух стран нуждаются в полном представлении о развитии огромных перемен, произошедших в обеих странах за последние годы. В этом плане мы отводим СМИ важную и незаменимую роль. Китайская сторона поощряет и поддерживает обмен и сотрудничество между нашими странами по линии СМИ, в каких бы формах они ни осуществлялись. Мы надеемся, что под пером российских журналистов появится больше живых и объективных сообщений о Китае. Интернет день ото дня становится одним из важных каналов получения информации для народных масс. Я лично тоже предпочитаю через Интернет знакомиться с текущими событиями страны и за ее пределами, узнавать замечания и предложения общественности по поводу нашей работы. Мы можем в полном объеме использовать Интернет в интересах углубления связей и понимания между двумя народами. Корр. ИТАР-ТАСС: Осенью этого года в КНР пройдет очередной 17-ый Всекитайский съезд Коммунистической партии Китая. С какими достижениями к этому знаменательному событию приходит руководство Китая? Какие решения предстоит принять на этом съезде? Ху Цзиньтао: 17-ый Всекитайский съезд Коммунистической партии Китая созывается во второй половине этого года. Предстоящий съезд имеет чрезвычайную важность для сплочения всех народов страны на всестороннее строительство общества среднего достатка и ускорение формирования гармоничного социалистического общества. Совсем недавно мы провели очередные сессии ВСНП И НПКСК. Подведены итоги работы прошлого года, разработан рабочий план на нынешний год. Подчеркивалось, что необходимо всесторонне претворять научно обоснованную концепцию развития, впредь усиливать и совершенствовать макрорегулирование, активно продвигать упорядочение структуры экономики и трансформацию способа экономического роста, прилагать усилия к осуществлению задачи экономии ресурсов и охраны окружающей среды, всемерно продвигать реформу, открытость и самостоятельную инновацию, содействовать развитию социального измерения и улучшению жизни населения, должным образом поставить социально-экономическое развитие на путь научного развития. Я уверен, что объединяя усилия всех коммунистов и народов всей страны, предстоящий съезд мы можем достойно встретить. В соответствии с Уставом Коммунистической партии Китая на 17-ом съезде партии будет заслушан и рассмотрен отчетный доклад Центрального комитета 16-ого созыва и отчетный доклад о работе Центральной комиссии КПК по проверке дисциплины, выбран Центральный комитет и Центральная комиссия КПК по проверке дисциплины нового созыва, намечен план по всем направлениям реформы и открытости и модернизации страны в следующий период. Корр. РИА "Новости": Правительством Китая неоднократно говорилось о необходимость более сбалансированного развития и некоторого замедления темпов роста национальной экономики, чтобы избежать ее перегрева. Тем не менее, в минувшем году рост ВВП вновь превысил 10%. Как вы считаете, обеспечивается ли при таких темпах роста экономики социально-экономическая стабильность? Какие экономические задачи руководство Китая считает в настоящее время наиболее приоритетными? Ху Цзиньтао: За минувший год в народном хозяйстве страны сохранилась тенденция сравнительно быстрого роста, довольно хорошей эффективности и сравнительно низкого уровня цен товаров. Старт 11-ой пятилетки был удачным. ВВП составил 20,94 триллионов китайский юаней, увеличившись на 10,7%, и уже 4 года подряд этот показатель поддерживается на уровне 10% либо чуть больше, при этом явной инфляции не намечалось. Сравнительно быстрым темпом возрастают доходы населения, заметно улучшается жизнь народа. По таким наиболее актуальным проблемам, выявившимся в ходе функционирования экономики, как чрезвычайно быстрый рост инвестиций и разбухание кредитов, правительство своевременно усилило работу по улучшению макрорегулирования, предприняло комплексные меры по единому планированию земли, финансов, доступа на рынок и наращиванию потребления. Все это принесло положительные результаты, и предотвратило опасность перерастания нежелательно быстрого роста экономики в перегрев. Если проанализировать все условия в комплексном порядке, то могу сказать, что в нашей экономике и впредь сохранится тенденция стабильного и сравнительно быстрого развития. На следующем этапе мы будем прилагать усилия по следующим направлениям. Первое, на основе поддержания стабильного и более быстрого роста экономики форсировать трансформацию способа роста, оптимизировать экономическую структуру, повысить потенциал самостоятельной инновации, поднять качество и эффективность экономического роста. Второе, в соответствии с требованием формировать ресурсосберегающее и дружественное к окружающей среде общество, обеспечивать развитие рециркуляционной экономики и охрану окружающей среды, снижать затрату энергоресурсов, сбросы и стоки. Третье, в едином порядке планировать развитие города и села, проводить курс на обратное кормление промышленностью сельского хозяйства и поддержку села со стороны города, развивать современное земледелие, увеличивать доходы крестьян и вплотную продвигать строительство новой социалистической деревни. Четвертое, проявлять постоянную заботу об улучшении жизни населения, активно разрешать те проблемы, которые больше всего волнуют широкие слои населения, и которые затрагивают их самые прямые и самые реальные интересы, продолжать проводить активную политику трудоустройства, продвигать реформу системы распределения доходов, форсировать совершенствование системы социального обеспечения, развивать образование и здравоохранение, усиливать сектор общественного сервиса, и наконец, содействовать равноправию и справедливости в обществе. Корр. Интерфакса: Как Вы оцениваете нынешнюю степень открытости экономики для иностранного капитала и степень ее интегрированности в мировую экономику? В минувшем году в Китае стали обсуждать необходимость более жесткого контроля за иностранными инвестициями, за приобретениями иностранными компаниями предприятий в Китае. Можно ли в этой связи говорить о том, что в Китае вводятся более жесткие ограничения на деятельность иностранного капитала? Ху Цзиньтао: За 29 лет со времени проведения политики реформы и открытости по утверждению китайского правительства в общей сложности были созданы 590 тыс. предприятий с иностранными инвестициями, общий объем привлеченных иностранных капиталов превышает 700 млрд. долларов. 480 из 500 крупных компаний мира установили связи сотрудничества с Китаем. После вступления в ВТО Китай, выполняя взятые на себя обязательства, непрерывно расширяет доступ на собственный рынок. В настоящее время доступность к производственной промышленности в Китае полностью обеспечена, были открыты свыше 100 из 160 отраслей обслуживания и торговли по классификации ВТО, по пропорции открытости Китай приблизился к уровню развитых стран. Открытость в сферах банковской деятельности, страхования, ценных бумаг и продажи товаров осуществляется по намеченному графику. В настоящее время предприятия с иностранными инвестициями во всех сферах народного хозяйства страны функционируют. Китай будет последовательно проводить основную государственную политику расширения связей с внешним миром. В сентябре 2006 года в действие вступили скорректированные «Правила о приобретении иностранными инвесторами предприятий в пределах территории Китая». Предусмотренные в «Правилах» способы приобретения, которые, кстати сказать, стали более открытыми и прозрачными, позволяют не только повысить качество использования в Китае иностранных инвестиций, они и полезны для приобретения иностранными инвесторами китайских предприятий в соответствии с законодательством Китая. Хотел бы еще раз подчеркнуть, что Китай дальше будет углублять реформу и расширять открытость. По мере непрерывного экономического развития инвестиционная среда в Китае будет совершенствоваться, и больше будет возможностей иностранным инвесторов в плане инвестирования и делового сотрудничества с китайскими партнерами. Корр. Всероссийской государственной теле-радио компании: Насколько велик потенциал развития сотрудничества государств в рамках ШОС, и какие направления такого взаимодействия видятся Вам наиболее привлекательными? Планируется в ближайшие несколько лет расширять круг участников ШОС? Ху Цзиньтао: Государства-члены ШОС, как добрые соседи и важные партнеры друг для друга, проявляют политическую волю укреплять сотрудничество и имеют для этого прочную основу. Для сотрудничества существуют огромные потенциалы и благоприятные перспективы по самым различным направлениям. Сотрудничество в рамках ШОС осуществляется по следующим направлениям: обеспечение мира, укрепление безопасности и доверия в регионе; совместная борьба с тремя злыми силами, незаконным оборотом наркотиков и оружия, а также с трансграничной преступностью; укрепление регионального экономического сотрудничества, содействие созданию благоприятных условий для торговли и инвестиций; организация взаимодействия в научно-технической, здравоохранительной, культурной, спортивной и туристической сферах. В настоящее время государства-члены сосредотачиваются на практическом сотрудничестве в сфере безопасности, экономики и в гуманитарной области, прилагают усилия на благо народов стран-участниц Организации. Некоторые государства уже высказали пожелание стать членами ШОС. Это требует от всех государств-членов Организации принять решение консенсусом. В организации сейчас занимаются подготовкой правового документа о привлечении новых членов, и очевидно, соответствующие вопросы вообще можно будет комплексно рассмотреть лишь после завершения разработки документа. Корр. "Российской газеты": Можно ли говорить о том, что укрепляющееся сотрудничество России, Китая и Индии может в последующем послужить основой для развития многополярной политической системы в мире? Ху Цзиньтао: Китай, Россия и Индия, как весомые государства на мировой арене, имеют немало общих интересов, занимают сходные позиции по ряду важнейших вопросов международного и регионального характера. Все три страны выступают за многополярность мира, демократизацию международных отношений, сохранение разнообразия мира, выступают за урегулирование международных дел и межгосударственных отношений на основе общепринятых норм международного права, и за укрепление роли ООН. Трехстороннее сотрудничество, осуществляемое между Китаем, Россией и Индией, не направлено против каких бы то ни было третьих сторон, оно пойдет на пользу как собственному развитию самих трех стран, так и миру и развитию в регионе и во всем мире в целом. Корр. радио "Голос России": Какова позиция правительства КНР по развитию отношений между берегами Тайваньского пролива? Готовы ли Вы и на каких условиях устанавливать и поддерживать контакты с основными политическими силами Тайваня? Как развиваются связи с Гоминданом? Ху Цзиньтао: В настоящее время главным камнем преткновения на пути продвижения отношений между берегами Тайваньского пролива остается то, что тайваньские власти отказываются от принципа одного Китая, не признавая договоренности от 1992 года. Более того, тайванские власти и поныне все еще интенсифицируют свои агитации в попытках добиться независимости Тайваня де-юре посредством внесения поправок в конституцию, уповая на отделение Тайваня от Китая. Этого ни в коем случае не допустят наши соотечественники. Мы неизменно подтверждаем свои намерения возобновить диалог и переговоры между двумя берегами Тайваньского пролива, обсуждая любые вопросы, если только тайваньские власти примут принцип одного Китая. Мы не раз подчеркивали, что по вопросам развития межбереговых отношений и стимулирования мирного объединения Родины готовы вести переговоры с любым деятелем, с любой политической партией, если только они признают принцип одного Китая, несмотря на их прошлые высказывания и действия. В апреле 2005 года мы с председателем партии Гоминьдан господином Лянь Чжанем провели переговоры в Пекине, по итогам которых было опубликовано пресс-коммюнике "Общее стремление и перспективы мира и развития двух берегов Тайваньского пролива". Мы готовы продолжать контакты и сотрудничество между двумя партиями в соответствии с общим стремлением отстаивать договоренность от 1992 года, возражать против независимости Тайваня, концентрировать усилия на обеспечении мира и стабильности Тайваньского пролива в интересах развития межбереговых отношений и защиты интересов соотечественников двух берегов. |