El miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, asistirá a la Reunión Ministerial de Coordinadores sobre la Implementación de las Acciones de Seguimiento del Foro de Cooperación China-África (FOCAC, por sus siglas en inglés) y a la ceremonia de inauguración de la Cuarta Exposición Económica y Comercial China-África en Changsha, Hunan, del 10 al 12 de junio.
China News Service: China acaba de anunciar que el ministro de Relaciones Exteriores Wang Yi asistirá a la Reunión Ministerial de Coordinadores sobre la Implementación de las Acciones de Seguimiento del FOCAC y a la ceremonia inaugural de la Cuarta Exposición Económica y Comercial China-África. ¿Puedes proporcionarnos más información al respecto?
Lin Jian: En septiembre del año pasado, la Cumbre de Beijing del FOCAC se celebró con éxito. El presidente Xi Jinping asistió a la ceremonia de apertura y pronunció un discurso principal. China y África alcanzaron amplios consensos sobre la promoción mancomunada de la modernización y la construcción de la comunidad de futuro compartido China-África para todo tiempo en la nueva era. Las relaciones entre China y África se encuentran en el mejor período de su historia. Después de la cumbre, las dos partes han colaborado estrechamente para implementar activamente los consensos alcanzados por los líderes de China y África y los resultados de la cumbre. Han logrado importantes avances y han obtenido una gran cantidad de “cosechas tempranas”.
Según lo acordado entre China y África, la Reunión Ministerial de Coordinadores sobre la Implementación de las Acciones de Seguimiento del FOCAC se celebrará en Changsha, Hunan, del 10 al 12 de junio. La Cuarta Exposición Económica y Comercial China-África también se llevará a cabo consecutivamente. El canciller Wang Yi y los 54 miembros africanos del FOCAC asistirán al evento. China fortalecerá la articulación con África, centrándose en la implementación de las seis propuestas y las diez acciones de asociación para que China y África avancen conjuntamente en la modernización presentadas por el presidente Xi Jinping, de modo que los pueblos de China y África se beneficien más y mejor de los resultados de la cumbre. Las dos partes trabajarán juntas para escribir continuamente capítulos maravillosos sobre la cooperación China-África para el desarrollo de alta calidad y enviar conjuntamente un fuerte mensaje de mayor solidaridad y colaboración entre los países del Sur Global.
EFE: Según informes de prensa, durante una reunión con Lai Ching-te en Taipéi, el presidente de Guatemala, Bernardo Arévalo, expresó su voluntad de llevar los lazos entre Guatemala y Taiwán a un nuevo nivel. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?
Lin Jian: En el mundo existe una sola China, Taiwán forma parte inalienable del territorio chino, y el Gobierno de la República Popular China es el único Gobierno legítimo que representa a toda China. Este es un consenso universal de la comunidad internacional que no admite ningún desafío. Las intentonas de las autoridades del Partido Progresista Democrático (PPD) de utilizar a los llamados “aliados diplomáticos” para realizar manipulaciones políticas no son más que un truco para engañar tanto a los demás como a sí mismas y no pueden detener la tendencia predominante histórica hacia la inevitable reunificación de China.
En la actualidad, 183 países del mundo han establecido relaciones diplomáticas con China, lo que deja plena constancia de que adherirse al principio de una sola China corresponde a la justicia global, la aspiración de los pueblos y la tendencia predominante. Reconocer el principio de una sola China, desarrollar las relaciones con China y compartir las oportunidades de desarrollo es lo que verdaderamente está en consonancia con los intereses fundamentales de Guatemala y de su pueblo. Aconsejamos al Gobierno del país en cuestión que comprenda claramente la tendencia predominante, se ajuste a la voluntad de su pueblo y tome la decisión correcta cuanto antes.
AFP: Acerca de la conversación telefónica de ayer entre los jefes de Estado de China y Estados Unidos, Donald Trump escribió: “Ya no debería haber ninguna pregunta respecto a la complejidad de los productos de tierras raras”. Sin embargo, el comunicado de prensa emitido por China no mencionó la cuestión de las tierras raras. ¿Podría el Ministerio de Relaciones Exteriores proporcionar más detalles sobre lo que discutieron los dos líderes en torno a la cuestión de las tierras raras?
Lin Jian: China ha dejado clara su posición sobre la cuestión pertinente en múltiples ocasiones. Puedes consultar la situación específica con las autoridades competentes de China.
RIA Nóvosti: Ha habido una disputa pública entre el presidente estadounidense, Donald Trump, y el empresario Elon Musk. ¿Cuál es el comentario de China al respecto? ¿Afectará esta disputa a las relaciones entre China y Estados Unidos?
Lin Jian: Este es un asunto interno de Estados Unidos.
Reuters: También tengo una pregunta sobre la conversación telefónica entre los jefes de Estado de China y Estados Unidos. Donald Trump afirmó tras la llamada telefónica: “Ya no debería haber ninguna pregunta respecto a la complejidad de los productos de tierras raras”. ¿Significa esto que China acelerará la revisión y la aprobación de las solicitudes de licencias de exportación de tierras raras y productos relacionados, especialmente a Estados Unidos?
Lin Jian: Acabo de responder a esta pregunta.
Shenzhen TV: Hemos tomado nota de que, en medio del severo entorno económico internacional, los lazos económicos y comerciales de China con el resto del mundo siguen siendo robustos. En los primeros cinco meses de este año, China abrió un total de 101 rutas internacionales de carga aérea y añadió más de 195 vuelos semanales de ida y vuelta. Al mismo tiempo, hemos notado que, de enero a abril, el volumen de carga portuaria de China fue de 5.755 millones de toneladas, lo que representa un incremento del 3,7 % en comparación con el mismo período del año pasado; y que el volumen de contenedores portuarios superó los 110 millones de TEU, lo que significa un aumento del 7,9 % con respecto al mismo período del año anterior. ¿Tienes algún comentario al respecto?
Lin Jian: También he tomado nota de los informes pertinentes. En los primeros cuatro meses de este año, el valor total de las importaciones y exportaciones de mercancías de China creció un 2,4 % en comparación con el mismo período del año pasado, y la tasa de crecimiento de las importaciones y exportaciones en abril fue 4,3 puntos porcentuales superior al del primer trimestre. La economía de China continúa liberando su vitalidad, y la resiliencia del comercio exterior continúa mejorando. Esto demuestra plenamente que, sea cual sea el desafío que pueda aparecer en el entorno externo, los productos “fabricados en China” siguen siendo necesarios para el mundo, y que el mercado chino siempre será una “tierra idónea” para la inversión. El unilateralismo y el proteccionismo son insostenibles. El “levantamiento de muros y barreras” no puede detener los pasos firmes de China hacia una cooperación abierta con otros países para un desarrollo compartido.