Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 22 de Octubre de 2021 por Wang Wenbin, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2021-10-22 20:55

Reuters: El líder estadounidense dijo, cuando se le preguntó si Estados Unidos vendría en defensa de Taiwán, que Estados Unidos tiene un compromiso con Taiwán. La Casa Blanca afirmó más tarde que Estados Unidos no cambiaría su política hacia Taiwán. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Wang Wenbin: Taiwán es una parte inalienable del territorio de China. La cuestión de Taiwán es un mero asunto interno de China, que no permite ninguna injerencia externa. Con respecto a las cuestiones que involucran la soberanía, la integridad territorial y otros intereses centrales de China, no existe ningún espacio para que China transija y haga concesiones. Nadie debe subestimar la sólida determinación, la firme voluntad y la fuerte capacidad del pueblo chino para salvaguardar la soberanía y la integridad territorial del país, ni ponerse en el lado opuesto de los 1.400 millones de ciudadanos chinos. Instamos a la parte estadounidense a observar estrictamente el principio de una sola China y las disposiciones en los tres comunicados conjuntos entre China y Estados Unidos, a hablar y actuar de manera prudente acerca de la cuestión de Taiwán, y a no enviar ninguna señal equivocada a las fuerzas separatistas que buscan la "independencia de Taiwán", para evitar dañar gravemente las relaciones entre China y Estados Unidos y la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán.

Agencia de Noticias Xinhua: La parte china anunció que el presidente Xi Jinping asistiría a la reunión conmemorativa con motivo del 50º aniversario de la restauración del puesto legítimo de la República Popular China (RPC) en la Organización de las Naciones Unidas (ONU). ¿Puedes presentarnos la situación al respecto?

Wang Wenbin: Este año se cumple el 50º aniversario de la restauración del escaño legítimo de la RPC en la ONU. A lo largo de los últimos 50 años, China siempre ha enarbolado la bandera del multilateralismo, ha defendido firmemente el sistema internacional nucleado en torno a la ONU, ha mantenido el orden internacional basado en el derecho internacional, y ha salvaguardado el papel central de la ONU en los asuntos internacionales. Durante los 50 años transcurridos, China ha participado profundamente en la causa de la ONU, ha mantenido la paz mundial, ha promovido el desarrollo común y ha expandido continuamente la cooperación con la ONU.

Con el fin de pasar revista al trayecto glorioso que China ha recorrido mancomunadamente con la ONU, de resumir las valiosas experiencias de China en su participación en la reforma y la construcción de la gobernanza global, y de dar comienzo a un nuevo viaje de cooperación entre China y la ONU, China celebrará el 25 de octubre la reunión conmemorativa con motivo del 50º aniversario de la restauración del puesto legítimo de la RPC en la ONU, en Beijing. El presidente Xi Jinping asistirá al evento y pronunciará un discurso importante. Representantes de las partes pertinentes en China, el secretario general de la ONU, António Guterres, enviados diplomáticos extranjeros en China y representantes de organizaciones internacionales acreditados en China, entre otras personas, también asistirán por invitación a la reunión de forma presencial o a través de un enlace de video.

TASS: El presidente de Rusia, Vladímir Putin, dijo ayer que China y Rusia, a diferencia de los países de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), no están "creando ninguna alianza militar cerrada ni ningún bloque militar", y que "por lo tanto, no hay motivos para tal conversación". ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Wang Wenbin: La parte china aprecia mucho las observaciones positivas del presidente Vladímir Putin sobre las relaciones entre China y Rusia en la reunión anual del Club Internacional de Debates Valdái. Este año marca el 20º aniversario de la firma del Tratado de Buena Vecindad y Cooperación Amistosa China-Rusia. Durante las últimas dos décadas, China y Rusia, bajo la planificación y el liderazgo de los jefes de Estado de los dos países, siempre han desarrollado las relaciones de buena vecindad y amistad y de cooperación de beneficio mutuo, y siempre han sido constructores de la paz mundial, contribuyentes al desarrollo global y defensores del orden internacional, con lo cual han establecido un modelo de un nuevo tipo de relaciones internacionales. China y Rusia no son aliados, pero mantienen relaciones más estrechas que los aliados.

El mundo pertenece a los pueblos de todos los países, y las dificultades y los desafíos a los que se enfrenta el mundo deben ser abordados por los pueblos de todos los países de manera conjunta. Defender la apertura y no el encerramiento, realizar la cooperación y no la confrontación, y buscar la ganancia compartida y no beneficios de una sola parte constituye la tendencia predominante y la aspiración de las personas. La parte china está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional, incluida la parte rusa, para practicar en común el pensamiento y el concepto de la cooperación en búsqueda de la ganancia compartida, para fomentar la construcción de un nuevo tipo de relaciones internacionales marcadas por el respeto mutuo, la equidad y la justicia, y la cooperación para la ganancia compartida, y para impulsar la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad, a fin de escribir codo con codo un nuevo capítulo de las relaciones internacionales en el siglo XXI.

CNS: Hemos tomado nota de que el Ministerio de Relaciones Exteriores publicó hoy el Documento de posición sobre la cooperación entre China y la ONU. ¿Puedes ofrecernos más detalles sobre esto?

Wang Wenbin: Este año se cumple el 50º aniversario de la recuperación de los derechos legítimos de la RPC en la ONU. En los últimos 50 años, China ha enarbolado constantemente la bandera del multilateralismo, y ha insistido en que los asuntos internacionales deben ser manejados por todos a través de consultas, y que el futuro del mundo debe ser determinado conjuntamente por todos los países; siempre se ha opuesto resueltamente al unilateralismo, al proteccionismo, a los actos intimidatorios, así como al pseudomultilateralismo en todas sus manifestaciones; ha promovido consistentemente que el sistema de gobernanza global se desarrolle hacia una dirección justa y razonable; y siempre ha perseverado en la prioridad del desarrollo y en el concepto de desarrollo centrado en las personas, y ha impulsado la construcción de una comunidad de destino común para el desarrollo global.

En la actualidad, el panorama mundial está experimentando cambios profundos, la pandemia de COVID-19 todavía está fluctuando con incesantes olas de brotes, y la recuperación económica mundial se enfrenta a dificultades. Al mismo tiempo, la paz y el desarrollo siguen siendo el tema de nuestro tiempo, y los llamamientos de la comunidad internacional a la defensa del multilateralismo, al fortalecimiento de la solidaridad y la cooperación, y a una respuesta conjunta a los desafíos se han hecho más fuertes que nunca. El Documento de posición sobre la cooperación entre China y la ONU demuestra las destacadas contribuciones de China a la labor de la ONU en diversos campos en los últimos 50 años, y también expone las posiciones y propuestas de la parte china en torno a cuestiones internacionales importantes como la defensa del multilateralismo, la promoción del desarrollo global y la lucha solidaria contra la pandemia.

Al fijar la mirada en el futuro, China trabajará con el resto del mundo para convertir a la ONU en una plataforma central mediante la cual todos los países salvaguarden codo con codo la seguridad universal, compartan los logros de desarrollo, y dominen de forma conjunta el futuro del mundo. China seguirá practicando el verdadero multilateralismo, y persistirá en ser un constructor de la paz mundial, un contribuyente al desarrollo global, un defensor del orden internacional y un proveedor de bienes públicos. China también asumirá su responsabilidad por la salvaguardia de los intereses comunes del desarrollo y el progreso de los seres humanos, y realizará esfuerzos incansables para fomentar la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad.

CCTV: La primera reunión de ministros de Relaciones Exteriores de China y países insulares del Pacífico se celebró el 21 de octubre a través de un enlace de video. ¿Puedes proporcionarnos más detalles sobre los resultados de este encuentro? ¿Qué comentario tienes sobre la cooperación entre China y los países insulares del Pacífico?

Wang Wenbin: Ayer, la primera reunión de ministros de Relaciones Exteriores de China y países insulares del Pacífico se llevó a cabo a través de un enlace de video. El consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, presidió el encuentro. Asistieron a este evento el presidente y ministro de Relaciones Exteriores de Kiribati, Taneti Maamau, el primer ministro y ministro de Relaciones Exteriores de Fiyi, Frank Bainimarama, el primer ministro de Tonga, Pohiva Tuʻiʻonetoa, el primer ministro y ministro de Relaciones Exteriores de Niue, Dalton Tagelagi, el ministro de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional de Papúa Nueva Guinea (PNG), Soroi Eoe, el ministro de Relaciones Exteriores de Vanuatu, Marc Ati, el secretario de Relaciones Exteriores de los Estados Federados de Micronesia (FSM, por sus siglas en inglés), Kandhi A. Elieisar, el ministro de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior de las Islas Salomón, Jeremiah Manele, la representante de la primera ministra y ministra de Relaciones Exteriores y Comercio de Samoa, Francella Strickland, y el secretario general del Foro de las Islas del Pacífico (PIF, por sus siglas en inglés), Henry Puna, entre otras personas.

El consejero de Estado Wang Yi señaló que China y los países insulares del Pacífico se han respetado recíprocamente y han mantenido un trato en igualdad de condiciones entre sí; se han unido para superar los momentos duros y para hacer frente conjuntamente a los desafíos; han buscado el beneficio mutuo, la ganancia compartida y el desarrollo común; y se han entendido de manera mutua, han mantenido relaciones estrechas, y han realizado el aprendizaje mutuo, con lo cual las relaciones entre las dos partes se han profundizado constantemente, y se han convertido en un modelo de los intercambios amistosos y la cooperación solidaria entre países de diferentes regiones, tamaños y sistemas. Los representantes participantes de los países insulares del Pacífico extendieron un agradecimiento a China por brindar durante mucho tiempo una ayuda y apoyo desinteresados en aras del desarrollo de los países insulares, y afirmaron que apoyan la Iniciativa para el Desarrollo Global presentada por el presidente Xi Jinping, y que esperan fortalecer el intercambio de experiencias en la gobernación y administración estatales con China, profundizar la cooperación en la construcción conjunta de la Franja y la Ruta, robustecer la lucha solidaria contra la pandemia junto con la parte china, e intensificar la comunicación y la cooperación con ella en torno a temas globales como el compromiso con el multilateralismo y la respuesta al cambio climático, con miras a salvaguardar los intereses comunes de los países en desarrollo.

En la reunión se alcanzaron seis consensos importantes: en primer lugar, fortalecer la confianza mutua y continuar entendiéndose y apoyándose mutuamente en cuestiones que atañen los intereses fundamentales de la otra parte; en segundo lugar, seguir fortaleciendo la cooperación en la lucha contra la pandemia, proteger la salud y la seguridad de los pueblos, y derrotar completa y conjuntamente la pandemia; en tercer lugar, apoyar la Iniciativa para el Desarrollo Global y llevar a cabo la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta, para promover el desarrollo y la revitalización comunes; en cuarto lugar, responder a los desafíos globales mancomunadamente y ampliar y profundizar la cooperación en términos de cambio climático y protección del medio marino, entre otras cuestiones; en quinto lugar, adherirse y practicar el multilateralismo y salvaguardar el sistema internacional nucleado en torno a la ONU y el orden internacional basado en el derecho internacional; en sexto lugar, establecer un mecanismo de reuniones periódicas entre los ministros de Relaciones Exteriores de China y los países insulares del Pacífico y promover continuamente que el nuevo mecanismo avance de manera estable y a largo plazo.

En la reunión también se formaron resultados concretos como el establecimiento de la Reserva de Materiales de Emergencia China-Países Insulares del Pacífico, del Centro de Cooperación para la Reducción de la Pobreza y el Desarrollo China-Países Insulares del Pacífico, y del Centro de Cooperación en la Respuesta al Cambio Climático China-Países Insulares del Pacífico, y la celebración del Foro de Cooperación y Desarrollo Pesqueros China-Países Insulares del Pacífico. La reunión también planteó y prestó atención a la cuestión de la descarga de las aguas nucleares contaminadas al mar, y reafirmó el compromiso a mantener el régimen internacional de no proliferación nuclear y la zona libre de armas nucleares en el Pacífico Sur. Después del encuentro, las partes publicaron conjuntamente la Declaración conjunta de la reunión de ministros de Relaciones Exteriores de China y países insulares del Pacífico.

Al fijar la mirada en el futuro, la parte china está dispuesta a continuar realizando una estrecha comunicación con los países insulares del Pacífico, a cooperar sinceramente con ellos, y a construir de forma conjunta una asociación estratégica integral más estrecha, a efectos de brindar más beneficios a los pueblos de los países y de crear nuevos puntos brillantes para la cooperación regional.

Bloomberg: Según informes de prensa, Estados Unidos tiene planeado celebrar en noviembre una reunión virtual entre los jefes de Estado chino y estadounidense. ¿Puedes ofrecernos más información al respecto?

Wang Wenbin: Mi colega ya respondió a preguntas sobre esto. No tengo ninguna nueva información que añadir.

Prensa Asociada de Pakistán: El 20 de octubre, una portavoz de prensa de la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma (NDRC, por sus siglas en inglés) de China dijo en una conferencia de prensa que el Corredor Económico China-Pakistán (CPEC, por sus siglas en inglés) ha logrado un progreso significativo, y que las carreteras, las escuelas vocacionales y técnicas y los proyectos de electricidad construidos con la financiación de China se han puesto en funcionamiento en Pakistán. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario al respecto?

Wang Wenbin: Tal y como has mencionado, la NDRC presentó en una conferencia de prensa celebrada hace unos días los avances obtenidos en la construcción del CPEC. Estamos contentos con los nuevos resultados logrados en la construcción del CPEC. Esto no solo es un reflejo de la amistad entre China y Pakistán, sino que también constituye un ejemplo vívido de cómo la construcción de la Franja y la Ruta ha promovido el desarrollo y la prosperidad de los países situado a lo largo de esta iniciativa. La parte china tiene la voluntad de poner en buen funcionamiento con la parte paquistaní los importantes consensos alcanzados por los líderes de los dos países, para convertir el CPEC en un proyecto de demostración del desarrollo de alta calidad de la Franja y la Ruta, con el fin de apoyar y contribuir a la construcción de una comunidad de destino más estrecha entre China y Pakistán en la nueva era.

CCTV: Según tenemos entendido, enviados diplomáticos de Estados árabes en China concluyeron hace no mucho tiempo sus intercambios y visitas a Qinghai. ¿Puedes presentarnos la situación pertinente?

Wang Wenbin: Del 16 al 19 de octubre, el Ministerio de Relaciones Exteriores organizó para enviados diplomáticos de Estados árabes un viaje a la hermosa provincia de Qinghai para llevar a cabo visitas e intercambios. Embajadores acreditados en China, encargados de negocios ad interim y funcionarios diplomáticos de 17 Estados árabes y de la Liga de los Estados Árabes (Liga Árabe) participaron en estas actividades. En el condado autónomo de Xunhua Salar, la delegación fue invitada a casas de aldeanos musulmanes para conversar cara a cara con ellos y visitó la Sala de Exposiciones de Unidad Étnica, el Parque de Cultura Popular y el Instituto Islámico, contemplando así con sus propios ojos la coexistencia armoniosa entre los distintos grupos étnicos en Qinghai, el desarrollo y la vitalización rurales, así como la libertad de creencias religiosas plenamente garantizada allí. Los miembros de la delegación comprendieron en profundidad la protección ecológica y la gobernanza ambiental en Qinghai y vieron los logros de Qinghai en la construcción de la civilización ecológica y en el desarrollo verde. También conocieron a través de visitas in situ la transmisión hereditaria y la protección de la alfombra tibetana, que es un patrimonio cultural inmaterial.

Tal y como dice un verso de un antiguo poema chino, "el conocimiento obtenido de los libros no es suficiente después de todo". A través de las visitas in situ, los enviados diplomáticos percibieron en persona los enormes esfuerzos realizados por Qinghai y los resultados fructíferos que ha logrado en aspectos como la promoción del desarrollo verde, innovador y beneficioso para las personas, el fomento de la solidaridad étnica y la protección del medio ambiente ecológico. Los enviados diplomáticos hicieron comentarios positivos a este respecto, consideraron que la experiencia de desarrollo de Qinghai es un referente importante para muchos países árabes, y expresaron su esperanza de reforzar los intercambios y el aprendizaje mutuo y de expandir la cooperación pragmática con Qinghai. Los enviados diplomáticos también charlaron cordialmente con masas populares musulmanas en Qinghai y, al verlas llevando una vida feliz y próspera y gozando de la libertad religiosa, dedicaron elogios a las políticas étnicas y religiosas de China. En el futuro, el Ministerio de Relaciones Exteriores brindará más oportunidades a los amigos de todos los países, incluidos los enviados diplomáticos de los Estados árabes, para visitar a distintos lugares en China, en un intento de permitir que ellos conozcan a una China verdadera, tridimensional y completa.

En los últimos años, las relaciones entre China y los Estados árabes se han desarrollado vigorosamente, y la lucha solidaria contra la pandemia entre las dos partes ha sentado un modelo. Desde los gobiernos hasta los pueblos, y desde las autoridades centrales hasta las localidades, la amistad entre China y los Estados árabes se ha arraigado profundamente en el corazón de las personas y se ha consolidado día a día. China está dispuesta a trabajar con los Estados árabes para heredar y llevar adelante aún más la amistad entre las dos partes, para llevar a cabo mancomunadamente la construcción conjunta de la Franja y la Ruta, y para profundizar la cooperación de beneficio mutuo y ganancia compartida, con miras a beneficiar mejor a los pueblos de ambas partes.

CRI: Según informes periodísticos, el 20 de octubre (hora local), un autobús del Ejército sirio sufrió en Damasco, capital de Siria, un ataque terrorista con bombas, que ha dejado muertas a 14 personas y heridas a muchas personas. ¿Qué comentario tiene la parte china sobre este suceso?

Wang Wenbin: La parte china condena enérgicamente el atentado terrorista que tuvo lugar en Damasco hace unos días, expresa sus condolencias por el fallecimiento de las víctimas en el accidente y transmite una solidaridad a las familias en duelo y a los heridos. La parte china se opone al terrorismo en todas sus manifestaciones, apoya los esfuerzos del Gobierno de Siria para luchar contra el terrorismo, y seguirá trabajando con la comunidad internacional para promover que Siria recupere cuanto antes una paz, estabilidad y seguridad duraderas.

Agencia Anadolu: Ayer, en la reunión de la Tercera Comisión de la ONU celebrada en Nueva York, algunos países occidentales dijeron que los derechos humanos de los uigures y otras minorías étnicas en Xinjiang sufren la "opresión y la violación". ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto?

Wang Wenbin: Antes que nada, me gustaría presentarles a todos la información sobre esta reunión. El 21 de octubre, en la Tercera Comisión del 76º período de sesiones de la Asamblea General de la ONU, Cuba hizo una declaración conjunta en nombre de 62 países, en la que subrayó que los asuntos de Hong Kong, de Xinjiang y del Tíbet son asuntos internos de China, en los que el mundo exterior no debe entrometerse; y expresó un apoyo a China en la implementación de "Un país, dos sistemas" en la Región Administrativa Especial de Hong Kong (RAEHK), y su oposición a la politización de los derechos humanos y al doble rasero en esta cuestión, a las acusaciones infundadas contra China por motivos políticos y sobre la base de información falsa, y a la injerencia en los asuntos internos de China con el pretexto de los derechos humanos. Además, más de 30 países expresaron su apoyo a China a través de medios como discursos pronunciados por separado y cartas conjuntas. Después del 48º periodo de sesiones del Consejo de Derechos Humanos de la ONU, que se llevó a cabo hace no mucho tiempo, casi 100 países volvieron a emitir voces que defienden la justicia en la ONU, y expresaron inequívocamente su apoyo a las posiciones legítimas de la parte china, lo cual ha reflejado plenamente que la justicia radica en el corazón de las personas.

Un número pequeño de países occidentales, basándose en información falsa, rumores y mentiras, han atacado y difamado continuamente a China en las cuestiones relacionadas con Xinjiang y otras cuestiones y se han inmiscuido en los asuntos internos de China bajo el disfraz de los derechos humanos. La parte china se opone categóricamente a esto. China tiene una determinación inquebrantable de salvaguardar la soberanía, la seguridad y los intereses de desarrollo del país, y la conspiración de esos países jamás tendrá éxito. Los instamos a reflexionar seriamente sobre los graves problemas de los derechos humanos que existen en sus países, a observar seria y estrictamente los propósitos y principios de la Carta de la ONU y las normas básicas de las relaciones internacionales, y a hacer verdaderamente cosas que contribuyan al desarrollo sano de la causa internacional de los derechos humanos.

Global Times: Recientemente, la parte estadounidense ha expresado muchas veces su preocupación por el desarrollo de tecnología de misiles hipersónicos por parte de China. Sin embargo, hemos tomado nota de que el Departamento de Defensa de Estados Unidos dijo ayer en una declaración que el Ejército estadounidense probó con éxito prototipos de componentes de armas hipersónicas, y que realizaría ensayos de misiles hipersónicos a partir del 1 de octubre del próximo año. ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre esto?

Wang Wenbin: Estados Unidos es el primer país del mundo en investigar y desarrollar armas hipersónicas. Actualmente, todavía está desarrollando incesantemente e incluso difundiendo la tecnología de misiles hipersónicos, y está invirtiendo billones de dólares estadounidenses para mejorar su "tríada nuclear". La parte estadounidense ha expresado repetidamente su supuesta preocupación por la prueba normal de una nave espacial por parte de China y ha aprovechado esto para difundir la "teoría de la amenaza china". Entonces, ¿puede la parte estadounidense explicar a la comunidad internacional qué pretende hacer al desarrollar armas hipersónicas? ¿Y por qué razón Estados Unidos se preocupa por los demás? ¿Tiene la comunidad internacional todas las razones para expresar su preocupación por las medidas de la parte estadounidense?

Urgimos a la parte estadounidense a respetar plenamente el derecho de otros países a desarrollar una capacidad de defensa legítima, y a poner fin a su truco de fortalecer desenfrenadamente su fuerza militar aprovechando la difusión exagerada y sensacionalista de la supuesta "teoría de la amenaza china".

Shenzhen Satellite TV: El 21 de octubre, el Departamento de Estado de Estados Unidos emitió una declaración para expresar su preocupación por la "erosión continua de los derechos humanos y las libertades fundamentales" en Hong Kong, y dijo absurdamente que "las autoridades de Hong Kong siguen descalificando a decenas de concejales de distrito", y que estas inhabilitaciones "impiden que las personas en Hong Kong participen significativamente en su propio gobierno". El mismo día, la secretaria de Estado para Relaciones Exteriores y de la Mancomunidad del Reino Unido dijo que es profundamente preocupante la inhabilitación de algunos concejales de distrito. ¿Qué respuesta tiene la parte china a esto?

Wang Wenbin: El Gobierno de la RAEHK descalificó a los concejales de distrito pertinentes de conformidad con la Ley Fundamental y las estipulaciones pertinentes de la región administrativa especial, lo que es legítima, legal e incuestionable. Hong Kong forma parte de China, y los asuntos de Hong Kong son meros asuntos internos de China. Ningún otro país tiene derecho a hacer comentarios irresponsables sobre los asuntos de Hong Kong y otros asuntos internos de China.

En realidad, ni Estados Unidos ni el Reino Unido se han preocupado realmente por la democracia y la libertad en Hong Kong. Durante un siglo y medio de dominio colonial británico en Hong Kong, todos los 28 gobernadores fueron nombrados por el Reino Unido, no hubo elecciones ni la democracia en Hong Kong, y el pueblo de Hong Kong nunca disfrutó de la verdadera libertad. Desde el regreso de Hong Kong, los residentes hongkoneses han logrado disfrutar de derechos democráticos y amplias libertades sin precedentes. No obstante, Estados Unidos y el Reino Unido se han apresurado a interpretar el papel de "salvador". En lugar de preocuparse por los derechos y las libertades del pueblo de Hong Kong, lo que realmente intentan hacer ellos es perturbar el Estado de derecho de Hong Kong, sabotear la estabilidad en Hong Kong y provocar problemas y caos allí recurriendo a todos los medios posibles.

Los hechos hablan más alto que las palabras. Desde la aplicación de la Ley de Seguridad Nacional de Hong Kong y la puesta en funcionamiento eficaz del principio de que "los patriotas gobiernan a Hong Kong", la situación violenta y caótica en Hong Kong ha cambiado por completo, los diversos derechos y libertades legítimos de los residentes hongkoneses están mejor garantizados, y las ventajas únicas y el potencial de desarrollo de Hong Kong se han demostrado plenamente.

La parte china insta a los países e instituciones pertinentes a respetar seriamente la soberanía de China y a abstenerse de intervenir en los asuntos de Hong Kong y de injerirse en los asuntos internos de China.

Beijing Youth Daily: El 21 de octubre, China y países insulares del Pacífico celebraron la reunión de ministros de Relaciones Exteriores y emitieron una declaración conjunta, en la que se hizo un llamamiento al país pertinente para que manejara prudentemente la cuestión de la descarga de las aguas nucleares contaminadas al mar, y que llevara a cabo consultas exhaustivas con las partes interesadas y las instituciones internacionales pertinentes. ¿Puedes compartir con nosotros más detalles al respecto?

Wang Wenbin: Acabo de presentar la información sobre la primera reunión de ministros de Relaciones Exteriores entre China y países insulares del Pacífico. Me gustaría añadir algo. En esta reunión, China y los países insulares del Pacífico presentes intercambiaron opiniones y expresaron su preocupación por la cuestión del manejo de las aguas nucleares contaminadas en Fukushima, Japón. La publicación de la declaración conjunta en la reunión de ministros de Relaciones Exteriores muestra plenamente que la cuestión del manejo de las aguas nucleares contaminadas en Fukushima no es asunto privado de Japón, sino un importante tema internacional que atañe a la salud pública de los países de la cuenca del Pacífico y al medio ambiente ecológico marino global.

La declaración conjunta también ha enviado una señal clara a la parte japonesa: China y los países insulares del Pacífico, entre otras partes cuyos intereses importantes están afectados, están muy preocupadas por el plan de Japón de descargar las aguas nucleares contaminadas en Fukushima al mar. Esperamos que la parte japonesa pueda escuchar en serio las voces de los países vecinos y de la comunidad internacional, abordar la cuestión del manejo de las aguas nucleares contaminadas en Fukushima con prudencia, y no iniciar sin autorización el vertido de las aguas nucleares contaminadas en el mar antes de llegar a un consenso mediante consultas exhaustivas con todas las partes interesadas y con las instituciones internacionales pertinentes.

Hubei Media Group: Según se informó, funcionarios de Estados Unidos, el Reino Unido y Australia hicieron observaciones por separado el 21 de octubre sobre la alianza de seguridad trilateral entre los tres países, es decir, el AUKUS. Dijeron que la unión de Australia al AUKUS solo tiene como objetivo desarrollar su propia capacidad de submarinos nucleares, y que Australia no utiliza ahora ni usaría en el futuro armas nucleares. También afirmaron que el AUKUS no debilita la posición central de la Asociación de Naciones del Sureste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés) y no representa una amenaza para la paz regional. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Wang Wenbin: He notado que, en medio de las dudas y la oposición de los países de la región y de la comunidad internacional, Estados Unidos, el Reino Unido y Australia tuvieron que justificar su alianza de seguridad trilateral. No obstante, la explicación de los tres países es demasiado débil y está lejos de ser capaz de responder a las preocupaciones de los países de la región y de la comunidad internacional.

Este pequeño círculo anglosajón formado por Estados Unidos, el Reino Unido y Australia es un típico bloque militar, está lleno de la mentalidad de suma cero de la Guerra Fría, es un reflejo de la obsesión de los tres países con la fuerza, constituye una extensión de la política de disuasión nuclear de Estados Unidos y el Reino Unido, y es otro producto de la supuesta filosofía estadounidense de "partir de la posición de fuerza". El AUKUS le dice a la gente sin rodeos que las reglas defendidas por los tres países siguen siendo la ley de la selva, de acuerdo con la cual los fuertes devoran a los débiles.

Estados Unidos y el Reino Unido, por consideraciones dobles, a saber, la geopolítica y los beneficios económicos, exportan submarinos nucleares a Australia, incluso en violación a los objetivos y propósitos del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares (TNP), lo cual crea riesgos de proliferación de materiales y tecnología nucleares y deja un tremendo impacto en el régimen internacional de no proliferación nuclear. Esto demuestra plenamente que los tres países son típicos infractores y saboteadores de reglas.

La cooperación en materia de submarinos nucleares entre Estados Unidos, el Reino Unido y Australia implica la transferencia del uranio altamente enriquecido (HEU, por sus siglas en inglés) apto para armas que tiene una concentración superior al 90% a Australia, lo que representa un grave riesgo de proliferación nuclear y viola los objetivos y propósitos del TNP. Además, Estados Unidos también exportará a Australia misiles de crucero Tomahawk, capaces de transportar ojivas nucleares. Es evidente la amenaza que representan tales medidas para la paz y la seguridad regionales. Los tres países no pueden negar esto simplemente con una explicación. La cooperación anteriormente mencionada entre los dos países también socavará, sin lugar a dudas, los esfuerzos para construir una zona libre de armas nucleares en el Sureste Asiático. ¿En dónde está su respeto a la posición central de la ASEAN?

Urgimos nuevamente a los tres países a corregir sus errores, a descartar la mentalidad de suma cero de la Guerra Fría, a dejar de formar pequeños círculos, a mantener el régimen internacional de no proliferación nuclear, y a hacer cosas que contribuyan a la paz, la estabilidad y el desarrollo regionales y mundiales, y no al revés.

CNR: Según informaron medios de comunicación, la portavoz del departamento de Asuntos Exteriores de Taiwán dijo que el jefe de este departamento, Joseph Wu, "visitaría" la República Checa y Eslovaquia. Anteriormente, Lituania anunció que permitiría a las autoridades de Taiwán establecer una "oficina de representación" a nombre de "Taiwán", y la parte china tomó contramedidas correspondientes. ¿Tomará la parte china contramedidas correspondientes contra la República Checa y Eslovaquia?

Wang Wenbin: Solo hay una China en el mundo, y Taiwán es una parte inalienable del territorio de China. China tiene una determinación inquebrantable de salvaguardar la soberanía y la integridad territorial del país.

Nos oponemos resueltamente a todas las formas de interacciones oficiales entre la región de Taiwán y los países con los que China ha establecido relaciones diplomáticas. Estamos siguiendo de cerca las visitas del personal en cuestión y tomaremos medidas legítimas y necesarias para salvaguardar con firmeza la soberanía y la integridad territorial del país. Esto es algo que nadie debe pasar por alto.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114