Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 11 de Mayo de 2022 por Zhao Lijian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2022-05-11 21:45

Phoenix TV: El director general de la Organización Mundial de la Salud (OMS), Tedros Adhanom Ghebreyesus, compartió ayer en una conferencia de prensa algunas opiniones sobre la “política dinámica de cero casos” de China en respuesta a la pandemia de COVID-19. Expertos de la OMS también enfatizaron la necesidad de equilibrar la prevención de la pandemia y las operaciones económicas y sociales. ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre esto?

Zhao Lijian: Desde el estallido de la pandemia de COVID-19, el Gobierno chino siempre se ha adherido a la supremacía del pueblo y de la vida, ha perseverado en protegerse tanto de los contagios importados como del resurgimiento de brotes en el país, se ha comprometido con la “política general dinámica de cero casos”, y continuamente ha ajustado las medidas de prevención y control a la luz de las circunstancias, gracias a lo cual, se han obtenido importantes logros estratégicos en la prevención y el control de la COVID-19.

La “política general dinámica de cero casos” adoptada por China no consiste en perseguir la infección cero, sino que, más bien, tiene como objetivo controlar la pandemia con el menor costo social y en el tiempo más breve posible, maximizar la protección de la salud y el orden normal de la producción y la vida del pueblo, y permitir que la vida y la salud de los más de 1.400 millones de chinos estén sólidamente garantizadas. Me gustaría compartir un ejemplo con todos. Por ejemplo, cuando ocurrió un brote de COVID-19 en Tianjin en enero de este año, se tomaron más de 10 millones de muestras en solo 4,5 horas, y las tiendas específicas y las unidades de edificios residenciales en cuestión fueron establecidas con precisión como áreas de confinamiento. La abrumadora mayoría de las personas en la gran mayoría de los lugares de China goza de una vida y producción normales, y las tasas de infección y mortalidad en China se han mantenido en los niveles más bajos del mundo. Según un trabajo publicado en la revista The Lancet en marzo, durante la propagación de la pandemia de COVID-19, se estima que el número global de exceso de muertes alcanza los 18,2 millones, con una tasa global de exceso de mortalidad de 120 muertes por cada 100.000 personas; la tasa de exceso de mortalidad en Estados Unidos es de 179 muertes por cada 100.000 personas; y, en cuanto a China, la tasa es de solo 0,6 por cada 100.000 personas. Precisamente, gracias a la adhesión a la “política general dinámica de cero casos”, desde marzo de este año, China ha superado la prueba más severa en la prevención y el control de la COVID-19 desde la batalla para defender a Wuhan y ha logrado resultados efectivos durante el período de tiempo designado. La política de prevención y control adoptada por el Gobierno chino es capaz de superar la prueba de la historia, y nuestras medidas de prevención y control son científicas y eficaces. China es uno de los países más exitosos del mundo en cuanto a la prevención y el control de la pandemia. Este es un hecho claramente observado por la comunidad internacional.

He visto informes que indican que, según nuevos modelos de científicos chinos y estadounidenses, si China abandonara su estricta “política dinámica de cero casos”, probablemente más de 1,5 millones de personas morirían a causa de la pandemia de COVID-19. Al mismo tiempo, como país con una gran población, si China relajase la prevención y el control de la COVID-19, una enorme cantidad de personas mayores perderían su vida inevitablemente. La “política general dinámica de cero casos” de China ha protegido eficazmente a los ancianos y grupos vulnerables con enfermedades subyacentes. La política de prevención y control de China tiene marcadas diferencias con las llamadas políticas de “inmunidad colectiva” e “inmunidad natural” de algunos países con un enfoque apático ante las adversidades. Recientemente, el director regional de la OMS para el Pacífico Occidental elogió las políticas chinas de prevención y control de la pandemia. Dijo que las políticas de prevención y control de China están sujetas a actualizaciones dinámicas, que las pautas de prevención y control de la pandemia se han revisado constantemente, y que los métodos de detección y cuarentena de los residentes también se han ajustado de acuerdo con las circunstancias, lo cual es una manifestación del progreso con el paso del tiempo.

Antes de terminar, me gustaría enfatizar que el Gobierno de China ha formulado e implementado la “política dinámica de cero casos” sobre la base de sus propias condiciones nacionales, y ha ajustado incesantemente las medidas de prevención y control en función de las circunstancias con el único propósito de proteger en la mayor medida posible la vida y la salud del pueblo y, al mismo tiempo, garantizar un desarrollo socioeconómico constante, saludable y estable con buenos resultados en materia de prevención y control. China cuenta con la base, las condiciones y la capacidad para lograr una “situación dinámica de cero casos”. También tenemos plena confianza en obtener la victoria en esta dura batalla de prevención y control de la pandemia, a fin de hacer mayores contribuciones a la lucha solidaria global contra la pandemia.

The Paper: Según informes de prensa, un alto funcionario del Gobierno de Estados Unidos dijo recientemente que Estados Unidos se enfrentaría este otoño e invierno a una seria situación en su prevención de la pandemia, y que posiblemente hasta 100 millones de estadounidenses se infectarían. ¿Qué comentario tiene la parte china al respecto?

Zhao Lijian: He tomado nota de los informes pertinentes. Siendo Estados Unidos uno de los países con las tecnologías médicas más avanzadas y los recursos médicos más ricos del mundo, la respuesta incompetente del Gobierno estadounidense a la pandemia no es solo un desastre natural, sino también una calamidad provocada por el hombre, y ha reflejado la indiferencia y la inacción del Gobierno de Estados Unidos ante la vida.

Los estragos generados por la pandemia, entrelazados con los problemas sociales que existen durante mucho tiempo en Estados Unidos, han empeorado aún más las persistentes enfermedades de derechos humanos en este país. Hay informes periodísticos que señalan que los términos “virus chino” y “virus de Wuhan” inventados por políticos estadounidenses han agravado los delitos de odio racial. Estados Unidos registró en 2020 un drástico incremento del 149% solo en cuanto a los crímenes de odio contra personas de origen asiático. La discriminación racial sistémica ha hecho a las minorías étnicas más vulnerables e impotentes frente a la pandemia. Más de 200.000 niños en Estados Unidos se han convertido en “huérfanos de COVID-19”, de los cuales el 65% son minorías étnicas. En medio de la pandemia, la violencia policial en Estados Unidos no se ha detenido, y la cantidad de incidentes de violencia armada ha continuado creciendo. En 2021, más de 1.124 personas murieron a causa de la violencia policial en Estados Unidos, y el número de personas que realizaron consultas médicas debido a lesiones por arma de fuego aumentó en un 34%, ocupando una gran parte de los recursos médicos urgentemente necesarios para las personas infectadas de COVID-19.

Nos compadecemos del pueblo estadounidense por los dolores y sufrimientos causados por la pandemia de COVID-19. Esperamos que la parte estadounidense trate seriamente la prevención y el control de la COVID-19, para evitar que la predicción de “100 millones de infecciones” se convierta en una lamentable realidad.

Al Jazeera: Las tropas israelíes de ocupación mataron hoy a mi colega Shireen Abu Aqleh, periodista de Al Jazeera, en Jenin, Palestina. El ejército israelí le disparó en la cabeza a pesar de que llevaba puesto un chaleco antibalas marcado con la palabra “PRENSA”. ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre este asunto?

Zhao Lijian: He visto los informes pertinentes y me siento consternado por este asunto. No tengo conocimiento de la situación específica pertinente. Siguiendo los principios, quisiera decirte que la parte china se opone consistente y resueltamente y condena enérgicamente los actos de violencia contra los periodistas que desempeñan con normalidad sus funciones. Esperamos que el incidente en cuestión se maneje de conformidad con la ley y de manera justa.

Bloomberg: Quiero dar seguimiento a la pregunta sobre las declaraciones del director general de la OMS. ¿Puedes ofrecernos una respuesta específica a sus declaraciones sobre las políticas chinas de prevención de la pandemia?

Zhao Lijian: Acabo de expresar muy claramente la posición pertinente del Gobierno chino. Esperamos que las personas implicadas enfoquen las políticas chinas de prevención y control de la pandemia de manera objetiva y racional, conozcan en mejor medida los hechos y eviten hacer comentarios irresponsables.

Shenzhen Satellite TV: La reunión virtual de alto nivel del Grupo de Amigos de la Iniciativa para el Desarrollo Global (GDI, por sus siglas en inglés) se llevó a cabo el otro día en la sede de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) en Nueva York. Los representantes de diversos países presentes en la reunión hicieron comentarios positivos sobre la gran importancia de la GDI presentada por el presidente Xi Jinping para la respuesta a los desafíos globales y la implementación de la Agenda 2030 de la ONU para el Desarrollo Sostenible. ¿Cuál es tu comentario sobre esto?

Zhao Lijian: En el mundo actual, la paz se ve impactada y el desarrollo se encuentra en una situación difícil. Frente a diversos tipos de nuevos desafíos globales, el presidente Xi Jinping ha presentado una serie de trascendentales conceptos y propuestas, incluidas la GDI y la Iniciativa para la Seguridad Global (GSI, por sus siglas en inglés), planteando de esta forma la solución de China para promover el establecimiento de un sistema de gobernanza global más equitativo y razonable desde la altura de construir una comunidad de destino común de la humanidad, y elaborando una hoja de ruta de acciones para salvaguardar la seguridad común e impulsar el desarrollo común. Las importantes iniciativas propuestas por el presidente Xi Jinping tienen sus raíces en la profunda civilización china; tienen como origen la gran práctica del Partido Comunista de China (PCCh) de liderar a los 1.400 millones de chinos para avanzar en la construcción del socialismo con peculiaridades chinas; han manifestado plenamente la visión internacionalista y el estilo como un líder de un país importante del presidente Xi marcados por sus preocupaciones por las causas mundiales de la paz y el desarrollo; y han demostrado una fuerte influencia, atractivo y capacidad para plasmar en el ámbito internacional.

La serie de conceptos y propuestas importantes del presidente Xi Jinping ha tenido mucho eco y recibido un amplio apoyo y respuesta en la comunidad internacional. El presidente de Pakistán, Arif Alvi, el ex primer ministro de Egipto, Essam Sharaf, y célebres académicos británicos Martin Jacques, Stephen Perry y Martin Albrow dijeron recientemente en entrevistas que el presidente Xi, desde una perspectiva histórica penetrante y partiendo de profundos sentimientos con el pueblo, explicó conceptos con profundas connotaciones filosóficas como la comunidad de destino común de la humanidad con un lenguaje sencillo y fácil de entender. China desempeña un papel de liderazgo en la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad, lo cual se refleja tanto en un sentido pragmático como en un sentido moral y de valores, y es alentador y ejemplar para el mundo. Occidente debería respaldar el concepto de una comunidad de destino común de la humanidad, participar en el desarrollo de China, compartir las oportunidades de desarrollo de China y hacer realidad el progreso común en el aprendizaje mutuo. Acabas de mencionar la reunión virtual de alto nivel del Grupo de Amigos de la GDI. Hemos visto que los representantes de todos los países participantes en el evento dedicaron muchos elogios al papel de liderazgo de China en el fomento de la implementación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS). El secretario general de la ONU, António Guterres, expresó que las discusiones llevadas a cabo en torno a la GDI pueden promover que todos los países logren avances en el campo del desarrollo. Todas las partes consideraron que, en el contexto de la continua propagación de la pandemia de COVID-19, los conflictos geopolíticos y la evolución complicada del panorama internacional, la GDI promoverá vigorosamente que la comunidad internacional se centre nuevamente en el desarrollo y acelere la implementación de la Agenda 2030.

Adherida constantemente al concepto de una comunidad de destino común de la humanidad, la parte china responde a la voz común de la comunidad internacional para procurar la paz, buscar la cooperación e impulsar el desarrollo, y está comprometida a proporcionar más productos públicos y desempeñar un mayor papel positivo en aras de la paz y la seguridad mundiales. Estamos listos para trabajar con todos los países que aman la paz y buscan el desarrollo para poner en práctica activamente la GDI y la GSI, fortalecer la solidaridad y la cooperación, hacer frente mancomunadamente a los desafíos y esforzarnos por crear un futuro mejor para el mundo.

Bloomberg: Acabas de decir que las políticas de prevención de la pandemia adoptadas actualmente por China son para proteger la vida del pueblo, especialmente los ancianos y aquellos que tienen enfermedades subyacentes. Entonces, ¿por qué no ha tomado China más medidas para vacunar a los ancianos? Además, teniendo en cuenta la situación en Hong Kong, se puede observar que las vacunas de ARN mensajero (ARNm) son ligeramente mejores para prevenir la transmisión, casos graves y la muerte. Entonces, ¿por qué no ha aprobado la parte continental de China las vacunas de ARNm?

Zhao Lijian: Ambas preguntas que has planteado son preguntas profesionales muy específicas, de modo que te sugiero que las consultes con las autoridades competentes chinas. Que yo sepa, China ha hecho un buen trabajo con respecto a la vacunación de los ancianos, cuyo nivel de inmunidad es más alto que los de muchos otros países. En cuanto a las cuestiones específicas a las que prestas atención, puedes consultarlas con los expertos chinos pertinentes.

China Daily: Según informes periodísticos, la ministra de Relaciones Exteriores de Australia, Marise Payne, se reunió recientemente con el ministro de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior de las Islas Salomón, Jeremiah Manele, en Brisbane. Payne dijo que “Australia ha sido consistente y clara al expresar nuestro respeto por la toma de decisiones soberana de las Islas Salomón, sin embargo, hemos reiterado nuestras profundas preocupaciones sobre el acuerdo de seguridad con China, incluida la falta de transparencia”. ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: He tomado nota de los informes pertinentes. Los países de las Islas del Pacífico, incluidas las Islas Salomón, son todos países soberanos independientes, y no el “patio trasero” de ningún país. Dado que Australia ha declarado su “respeto por la toma de decisiones soberana de las Islas Salomón”, debería actuar conforme a sus palabras, dejar de hacer comentarios irresponsables sobre el ejercicio de los derechos soberanos por parte de las Islas Salomón para llevar a cabo la cooperación con el exterior de forma independiente, así como abstenerse de ejercer presión y coerción.

La parte china ha compartido en muchas ocasiones la información sobre la cooperación en materia de seguridad entre China y las Islas Salomón. Me gustaría reiterar que negociar y firmar de forma independiente el acuerdo marco intergubernamental sobre la cooperación en materia de seguridad entre China y las Islas Salomón constituye un derecho sagrado de los dos países soberanos, es una cooperación normal en materia de aplicación de la ley y seguridad y está en consonancia con el derecho internacional y la práctica consuetudinaria internacional. La cooperación en materia de seguridad entre China y las Islas Salomón es abierta, transparente e inclusiva, no apunta a ninguna tercera parte, no entra en conflicto con la cooperación de las Islas Salomón con otros socios ni con los mecanismos regionales existentes, y concuerda con los intereses comunes de las Islas Salomón y la región del Pacífico Sur. El rumor de que China construirá una base militar en las Islas Salomón es pura desinformación fabricada por un número reducido de personas con motivos ocultos.

Quiero enfatizar que Australia, sin realizar comunicación y consultas con los países insulares del Pacífico, formó un bloque militar con Estados Unidos y el Reino Unido, que son países ubicados fuera de la región, lo que ha estimulado una carrera armamentista y ha traído riesgos de proliferación nuclear al Pacífico Sur. Son las acciones pertinentes de la parte australiana maniobras clandestinas no abiertas ni transparentes. Los países de la región sienten universalmente profundas preocupaciones por esto. Australia debería reflexionar sobre su comportamiento y cambiar de rumbo.

Global Times: Según informes de medios de comunicación camboyanos, hace unos días, se descubrió un explosivo de fabricación estadounidense con un peso de cerca de una tonelada y con más de 500 kilogramos de explosivos frente al Palacio Real de Nom Pen, Camboya. Solo en abril de este año, el Centro de Acción Contra Minas de Camboya (CMAC, por sus siglas en inglés) descubrió al menos cinco bombas aéreas estadounidenses sin explotar en Camboya, cada una con un peso superior a los 200 kilogramos. Algunos académicos camboyanos señalaron que la llamada versión estadounidense de la paz y la democracia globales está basada en la hipocresía, el engaño y la incitación a la violencia en todo el mundo, y solamente trae caos, inestabilidad y amenazas a la paz y la seguridad en los países débiles y pequeños. También hicieron un llamamiento a la parte estadounidense para que no se entrometiera en los asuntos internos de otros países en nombre de la democracia y los derechos humanos y evitase utilizar dobles raseros para crear caos y turbulencias y socavar la paz, la democracia y los derechos humanos. ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto?

Zhao Lijian: También he visto la información pertinente. Durante la guerra de Vietnam, Estados Unidos usó bombas de racimo y armas bioquímicas y cometió crímenes atroces en países del Sudeste Asiático como Vietnam, Laos y Camboya.

Hice alguna tarea antes de venir aquí y me gustaría compartir algunos ejemplos con todos. En ese entonces, Estados Unidos empleó más de 15 millones de toneladas de bombas, minas terrestres y proyectiles en Vietnam, de las cuales unas 800.000 toneladas no han explotado y siguen diseminadas en casi el 20% del territorio del país. Durante los últimos más de 40 años desde la finalización de la guerra de Vietnam, los artefactos explosivos dejados sin detonar han matado a más de 40.000 personas y herido a más de 60.000 personas, lo que equivale a alrededor de 1.000 muertes y 1.500 heridos cada año. Según la actual velocidad de eliminación, se estima que estas bombas tardarán 300 años en ser eliminadas por completo. Estados Unidos roció alrededor de dos millones de galones de defoliante en Vietnam para destruir la Ruta Ho Chi Minh. Como resultado, casi cinco millones de vietnamitas se infectaron, 400.000 personas perdieron su vida, alrededor de dos millones de personas contrajeron cáncer u otras enfermedades, y muchos niños nacieron con deformidades y discapacidades congénitas.

En Laos, las tropas estadounidenses lanzaron 270 millones de bombas, con un peso total de dos millones de toneladas, es decir, una tonelada o 135 bombas por cada persona en el país. Alrededor de 80 millones de bombas, que representan casi el 30% del total, no han detonado y aún están dispersas en el 37% del territorio laosiano. Después de la guerra, los más de cien incidentes de contacto accidental ocurridos anualmente se han cobrado la vida de más de 20.000 personas, y han afectado gravemente al desarrollo socioeconómico local. De las 47 áreas más pobres de Laos, 46 se encuentran ubicadas en zonas con una alta concentración de bombas sin explotar.

Según estadísticas incompletas de la Universidad Yale, desde octubre de 1965 hasta agosto de 1973, Estados Unidos lanzó 2,7 millones de toneladas de artefactos explosivos sobre Camboya. Los datos del Gobierno de Camboya muestran que, de 1979 a 2021, cerca de 20.000 personas murieron y más de 45.000 personas quedaron lisiadas por artefactos explosivos sin detonar, incluidas minas terrestres. Estados Unidos ha hablado repetidamente de la defensa de la democracia y los derechos humanos en los países del Sudeste Asiático, pero debería primeramente eliminar estas bombas sin explotar.

Lo que es aún más desgarrador es que las tragedias del siglo pasado siguen poniéndose en escena en el nuevo siglo. En las últimas dos décadas, las tropas estadounidenses emprendieron más de 90.000 ataques aéreos en Siria, Irak y otros países, matando a aproximadamente 48.000 civiles.

La historia ha demostrado que Estados Unidos, de forma consistente, ha socavado las reglas y el orden, creado violencia y conflictos, e implementado la diplomacia coercitiva. Estados Unidos ha estado poniendo etiquetas como “coerción” y “militarización” a los demás, pero ha utilizado la “democracia”, los “derechos humanos” y las “reglas” como disfraces para buscar aliados para formar bandos e instigar la confrontación, lo cual es un típico “doble rasero” al estilo estadounidense. Lo que defiende Estados Unidos con este comportamiento es su propia hegemonía y las “reglas de las pandillas”, en detrimento de los intereses fundamentales de los numerosos países pequeños y medianos.

Buscar la paz y no las turbulencias, mantener la solidaridad en vez de la división, y llevar a cabo la cooperación y no la confrontación constituye una voz común de los países de la región y un deseo universal de la comunidad internacional. Por muchos esfuerzos que realice Estados Unidos para disfrazar las mentiras, estas serán desmentidas finalmente. Los actos de incitar a la confrontación entre bloques y crear turbulencias y tensiones están condenados a no contar con el apoyo de la gente. Los países asiáticos tienen profundas memorias históricas, son capaces de distinguir claramente el bien del mal, y nunca permitirán de ninguna manera que esta región se transforme en un tablero de ajedrez para la competencia entre potencias o se convierta en una pieza de ajedrez para la confrontación entre grandes países.

AFP: La primera pregunta: el presidente de Estados Unidos, Joe Biden, dijo que está discutiendo formas de poner fin a los aranceles comerciales sobre China, pero aún no ha tomado ninguna decisión. ¿Se ha puesto Estados Unidos en contacto con China para discutir este asunto? La segunda pregunta: la portavoz de la Alta Comisionada de la ONU para los Derechos Humanos, Michelle Bachelet, expresó que esta llegaría a China a finales de mayo. ¿Puede el Ministerio de Relaciones Exteriores confirmar la fecha concreta de la visita a China de la Alta Comisionada?

Zhao Lijian: Con respecto a la primera pregunta, he notado los informes pertinentes. Por favor, consulta con las autoridades competentes la cuestión específica relacionada con el comercio y la economía.

Lo que puedo decirte aquí es que la naturaleza de la cooperación económica y comercial entre China y Estados Unidos es de beneficio mutuo y ganancia compartida. No hay ganadores en una guerra comercial y arancelaria. La imposición unilateral de aranceles por parte de Estados Unidos no es favorable para China, ni para Estados Unidos, así como tampoco para el mundo. También me gustaría citar algunos datos mencionados por el embajador de China en Estados Unidos, Qin Gang, en una entrevista reciente con la revista Forbes.

La guerra arancelaria hasta ahora no ha reducido el déficit comercial de Estados Unidos. Por el contrario, genera más costos para las empresas estadounidenses y los consumidores estadounidenses. Les ha costado a las empresas estadounidenses 1,7 billones de dólares estadounidenses. Y les cuesta a los hogares estadounidenses 1.300 dólares estadounidenses cada año desde que entraron en vigor las tarifas. Además, desde 2018, cuando se lanzó la guerra arancelaria, en los primeros 3 años, es decir, los años 2018, 2019, 2020, las exportaciones de Estados Unidos a China de cada año en los 3 años estuvieron por debajo del nivel del año 2017, un año antes de que se iniciara la guerra comercial. Entonces, ¿cuántos puestos de trabajo cuesta? Más de 240.000 puestos de trabajo en Estados Unidos. Estas cifras pueden demostrar plenamente que la guerra arancelaria no brinda beneficios a nadie. Ya es hora de que el Gobierno estadounidense reconsidere y cancele estos aranceles adicionales lo antes posible.

En cuanto a la segunda pregunta, China recibe con agrado que la Sra. Michelle Bachelet lleve a cabo una visita a China y visite Xinjiang en mayo. El equipo de avanzada de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACNUDH) ya llegó a China, y se encuentra actualmente en cuarentena de acuerdo con los requisitos pertinentes de prevención de la pandemia, pero han comenzado su trabajo. Las dos partes están llevando a cabo consultas sobre los arreglos específicos para la visita.

Reuters: Acabas de mencionar que el Gobierno de China ha formulado e implementado la “política dinámica de cero casos” sobre la base de sus propias condiciones nacionales. No obstante, hemos visto que, recientemente, algunas personas dentro y fuera del país han emitido voces para cuestionar esta política. ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre esto?

Zhao Lijian: Acabo de explicar exhaustivamente la situación actual de la prevención y el control de la pandemia en China y la “política general dinámica de cero casos”. Puedo decirte claramente que, por muy difíciles que sean la prevención y el control de la COVID-19, el Gobierno y el pueblo chinos tienen plena confianza para ganar esta dura batalla. Tenemos la base, las condiciones y la capacidad para lograr una “situación dinámica de cero casos”.

En lo que respecta a las opiniones de algunas personas dentro y fuera del país que has mencionado, también acabo de expresar claramente la posición de la parte china. Estoy seguro de que la “política dinámica de cero casos” es la política de prevención y control de la COVID-19 más adecuada para China.

PTI: Ayer, hiciste comentarios sobre la evolución de la situación en Sri Lanka, especialmente el continuo deterioro de las condiciones políticas y económicas. ¿Puedes hacer algunos comentarios sobre la renuncia del primer ministro ceilandés, Mahinda Rajapaksa? ¿Qué opina China sobre la situación política actual en Sri Lanka?

Zhao Lijian: Con respecto a la situación en Sri Lanka, la parte china presta mucha atención a la evolución de la situación actual en el país. Esperamos sinceramente que todos los sectores de la sociedad ceilandesa partan de los intereses fundamentales del país y su pueblo, mantengan la solidaridad, defiendan la estabilidad y superen codo con codo las dificultades coyunturales.

Seguimiento: Me gustaría saber qué respuesta tiene la parte china a la renuncia del primer ministro de Sri Lanka, Mahinda Rajapaksa, uno de los amigos más cercanos de China, debido a la situación violenta local y la presión por parte de todo el ámbito político.

Zhao Lijian: Acabo de dejarlo muy claro. Hemos tomado nota de la evolución de la situación actual en Sri Lanka y la estamos siguiendo de cerca. Esperamos que todos los sectores de la sociedad ceilandesa, ya sea el Gobierno o los partidos y facciones de oposición, puedan partir de los intereses fundamentales del país, permanecer unidos y restaurar cuanto antes la estabilidad política y económica en Sri Lanka.

PTI: ¿Necesita la Alta Comisionada de la ONU para los Derechos Humanos, la Sra. Michelle Bachelet, ponerse en cuarentena al llegar a China?

Zhao Lijian: Como acabo de decir, el equipo de avanzada ya llegó a China. Actualmente, las dos partes están llevando a cabo consultas sobre los arreglos específicos para la visita.

Bloomberg: Según informó la Corporación de Radiodifusión Australiana (ABC, por sus siglas en inglés), el consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, tiene planeado o probablemente visitará las Islas Salomón y otros países insulares del Pacífico en las próximas semanas. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: No tengo conocimiento de la información pertinente.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114