Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 7 de Junio de 2022 por Zhao Lijian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2022-06-07 23:55

CCTV: Según tenemos entendido, se celebrará pronto una serie de reuniones de altos funcionarios sobre la cooperación de Asia oriental. ¿Qué expectativas tiene China para estos encuentros?

Zhao Lijian: La reunión de altos funcionarios entre la Asociación de Naciones del Sureste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés) y China, Japón y la República de Corea, (APT SOM, por sus siglas en inglés), la reunión de altos funcionarios de la Cumbre de Asia Oriental (EAS SOM, por sus siglas en inglés) y la reunión de altos funcionarios del Foro Regional de la ASEAN (ARF SOM, por sus siglas en inglés) se llevarán a cabo a través de un enlace de video los días 8 y 9 de junio. Durante las reuniones, las partes participantes discutirán la implementación de los resultados de la serie de reuniones de líderes del año pasado y el desarrollo futuro de los diversos mecanismos, e intercambiarán puntos de vista sobre cuestiones internacionales y regionales de interés mutuo. El ministro asistente de Relaciones Exteriores, Wu Jianghao, asistirá a las reuniones anteriormente mencionadas.

Desde finales de 2021, China y los países de la ASEAN han estado promoviendo activamente la implementación de los resultados de la cumbre para conmemorar el 30.º aniversario del establecimiento de relaciones de diálogo entre China y la ASEAN, y las relaciones amistosas y de cooperación se han profundizado continuamente. Con la entrada en vigor y la puesta en práctica sin problemas de la Asociación Económica Integral Regional (RCEP, por sus siglas en inglés), el comercio entre los Estados miembros ha crecido rápidamente y la integración económica regional ha progresado de forma constante. Al mismo tiempo, en el contexto en el que el mundo todavía no se ha librado de la sombra de la pandemia de COVID-19 y la situación internacional y regional está experimentando cambios profundos, la cooperación regional de Asia oriental se enfrenta a desafíos complicados y serios.

La parte china espera con interés que estas reuniones aglutinen aún más el consenso entre los países de la región sobre la solidaridad, la cooperación y la respuesta conjunta a los desafíos, se apeguen al rumbo acertado de la cooperación de Asia oriental, se centren en la recuperación en la era posterior a la pandemia y el desarrollo sostenible, profundicen incesantemente la cooperación práctica en diversas áreas, acumulen resultados para laserie de reuniones de líderes sobre la cooperación de Asia oriental y la reunión de ministros de Relaciones Exteriores, así como hagan una mayor contribución a la paz, el desarrollo y la prosperidad regionales.

The Paper: Según informes de prensa, el 6 de junio, la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) convocó una reunión y decidió por tercera vez discutir cuestiones relacionadas con la cooperación en materia de submarinos nucleares en el marco de la asociación entreEstados Unidos, el Reino Unido y Australia, es decir, el AUKUS, como un tema de agenda formal. ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: Bajo la propuesta de China, la reunión de la Junta de Gobernadores del OIEA decidió por consenso tras consultas por tercera vez establecer un tema de agenda formal independiente para discutir específicamente la “transferencia de materiales nucleares en el contexto del AUKUS y sus salvaguardias en todos los aspectos en virtud del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares (TNP)”. Esto refleja plenamente la gran prestación y las serias preocupaciones de la comunidad internacional por la transferencia de materiales nucleares aptos para armas involucrada en la cooperación en materia de submarinos nucleares entre esos tres países.

Tal y como la parte china ha enfatizado repetidamente, la cooperación en materia de submarinos nucleares entreEstados Unidos, el Reino Unido y Australia plantea un grave riesgo de proliferación nuclear, deja un impacto en el régimen internacional de no proliferación, intensifica la carrera armamentista y socava la paz y la estabilidad regionales. La cuestión de las salvaguardias involucrada en la cooperación en materia de submarinos nucleares entre Estados Unidos, el Reino Unido y Australia ejerce una importante influencia sobre el régimen internacional de no proliferación y atañe a los intereses de todos los Estados miembros, de modo que una decisión sobre este asunto debería tomarse a través de la discusión entre todos los Estados miembros. Estados Unidos, el Reino Unido y Australia deberían cumplir seriamente con sus obligaciones de no proliferación nuclear, apoyar en lugar de obstruir el proceso de discusión intergubernamental anteriormente mencionado, y no llevar a cabo la cooperación en materia de submarinos nucleares antes de que las partes lleguen a un consenso.

China hace un llamamiento a todos los Estados miembros para que apoyen y participen activamente en las discusiones del OIEA sobre la cooperación en materia de submarinos nucleares entre esos tres países para salvaguardar codo con codo el régimen internacional de no proliferación con el TNP como piedra angular y mantener la paz y la seguridad internacionales.

Bloomberg: El Periódico The Washington Post informó que China está secretamente construyendo una instalación naval para uso exclusivo de su ejércitoen la base naval de Ream, en Camboya, en el Golfo de Tailandia. ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores sobre esto?

Zhao Lijian: Hemos notado que la parte camboyana ya dio una respuesta a esto. La parte camboyana expresó que la Constitución de Camboya no permite bases militares extranjeras en territorio camboyano y que la renovación de la base de Ream tiene como propósito fortalecer la capacidad de la Armada de Camboya para defender la integridad marítima y combatir los delitos marítimos. Estados Unidos, haciendo caso omiso de la posición de Camboya, ha hecho repetidamente especulaciones maliciosas, ha lanzado ataques y difamaciones, e incluso ha amenazado a Camboya y ha ejercido presión sobre ella. Este es un típico comportamiento intimidatorio.

China y Camboya son socios de cooperación estratégica integral y la cooperación entre los dos países en diversos ámbitos es abierta, transparente, razonable y legítima. Esto no solo ha brindado beneficios a ambos países y sus pueblos, sino que también ha sentado un modelo para la formación de un nuevo tipo de relaciones internacionales y la construcción de la comunidad de futuro compartido de la humanidad. En cambio, Estados Unidos posee más de 800 bases militares en el extranjero, y su gasto militar equivale a la suma de los gastos militares de los siguientes nueve países en el ranking. A lo largo de los casi 250 años transcurridos desde la fundación del país, Estados Unidos ha estado solo 16 años sin librar una guerra. Además, Estados Unidos se ha entrometido frecuentemente en los asuntos internos de otros países y ha enviado aviones militares y buques de guerra a la puerta de casas ajenas para hacer alarde de su fuerza militar. ¿Quién está socavando la seguridad y la estabilidad globales y regionales? ¿Quién está difundiendo desinformación? Cualquier persona tiene respuestas claras a estas preguntas.

Phoenix TV: La primera pregunta: con respecto a las declaraciones hechas en público por exdiplomáticos estadounidenses en China sobre la verdadera intención del Gobierno Estados Unidos al jugar la “carta de Xinjiang”, ayer ya diste una respuesta, pero la parte estadounidense aún no ha dado ninguna explicación oficial. ¿Qué opinas sobre esto? La segunda pregunta: el portavoz del Departamento de Estado de Estados Unidos, Ned Price, dijo el 6 de junio: “Nuestra política es buscar el diálogo, buscar el compromiso con la República Popular Democrática de Corea (RPDC). Cualquier país que nos responsabilice por la falta de diálogo, la falta de compromiso, o está mal informado o está propagando falsedades”. ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre este asunto?

Zhao Lijian: Sobre tu primera pregunta, creo que deberías preguntarle a Estados Unidos por qué aún no ha dado ninguna explicación.

He tomado nota de algunos informes que indican que un invitado que asistió a la recepción a puertas cerradas entre el Consulado General de Estados Unidos en Guangzhou y la comunidad empresarial estadounidense publicó en una plataforma de redes socialeslo siguiente: “La gente en la cámara de comercio cree que esto es una locura en privado. ¿Cómo nos puede hacer algún bien inventar historias sobre Xinjiang? Viajé a ese lugar [Xinjiang] y fue hermoso cada vez. Allí no hay nada como el genocidio, el trabajo forzado, lo que hacemos es simplemente ‘mentir con todos los dientes’. Las cosas no iban mal cuando los chinos eran amables con nosotros y el negocio iba bien hasta que Trump lo cambió. Pensé que el presidente Biden marcaría la diferencia y corregiría los errores pronto, pero no cambió nada obvio. Cuando escuché lo que dijeron los consulados finalmente lo entendí. Ahora estamos pagando por sus decisiones sucias y feas.Estoy tan enojado y tengo que decirle al público”.

Tal y como reza un dicho chino, “no existe ningún muro completamente a prueba de viento”, es decir, ningún secreto puede guardarse para siempre. Las palabras de este invitado que acabo de citar reflejan las voces de las numerosas personas de la comunidad empresarial que se ven coaccionadas por la conspiración política del Gobierno de Estados Unidos. ¡Vaya broma internacional! Probablemente, no creyeron en nosotros cuando dijimos anteriormente que el “genocidio” es la mentira del siglo inventada por Estados Unidos. Ahora ustedes pueden saber cómo se fabricó dicha mentira. Una vez más, le pedimos a Estados Unidos dar una explicación sobre esto. Estados Unidos debería detener sus acciones despreciables de difamar y calumniar a Xinjiang a través de la manipulación política.

En cuanto a la segunda pregunta, el político estadounidense en cuestión es famoso por eludir la responsabilidad echando la culpa a los demás. El quid del punto muerto actual en la cuestión de la península de Corea es que la parte estadounidense no ha respondido a las medidas de desnuclearización tomadas por la RPDC en 2018 de acuerdo con el principio de “acción por acción” ni ha acomodado las preocupaciones razonables y legítimas de la parte norcoreana. La parte estadounidense debería mostrar su sinceridad y tomar acciones concretas, en vez de gritar consignas vacías.

Agencia de Noticias Yonhap: El director general del OIEA expresó ayer que hay indicios de que la RPDC está “posiblemente en preparación para una prueba nuclear”. ¿Tiene China algún plan para impedir que la RPDC realice pruebas nucleares?

Zhao Lijian: Mantener la paz y la estabilidad en la península de Corea y lograr la desnuclearización de la península de Corea está en consonancia con los intereses comunes de todas las partes. China espera que todas las partes implicadas avancen hacia una misma meta y se comprometan conjuntamente a promover el proceso de resolución política de la cuestión de la península de Corea.

MASTV: El Departamento de Defensa de Australia dijo el 26 de mayo en una declaración que un avión militar australiano fue interceptado por un avión militar chino en el espacio aéreo sobre el Mar Meridional de China. ¿Tienes más comentarios sobre este asunto?

Zhao Lijian: Posiblemente, ustedes han tomado notado que el Ministerio de Defensa Nacional ya dio una respuesta a esto. El 26 de mayo, un avión de vigilancia marítima P-8A de Australia ingresó al espacio aéreo cerca de Xisha Qundao (las islas Xisha) de China para llevar a cabo un reconocimiento cercano. El avión militar australiano se acercó continuamente al espacio aéreo territorial de las islas Xisha de China pasando por alto las repetidas advertencias de la parte china. El Comando del Teatro de Operaciones del Sur del Ejército Popular de Liberación (EPL) de China organizó fuerzas navales y aéreas para identificar y verificar el avión australiano y le dio advertencias para que se fuera. El avión militar australiano amenazó gravemente la soberanía y la seguridad de China, y las medidas de respuesta adoptadas por el Ejército chino fueron profesionales, seguras, razonables y legales. La parte australiana ha confundido el bien con el mal, ha difundido repetidamente información falsa, y ha abogado y creado el antagonismo y la confrontación. La parte china se opone resueltamente a esto. Extendemos un severo mensaje a la parte australiana: detener de inmediato tales actos peligrosos y provocativos y disciplinar estrictamente las acciones de las fuerzas aéreas y navales, de lo contrario, todas las consecuencias graves causadas por esto serán asumidas por la parte australiana.

También quiero enfatizar que unas relaciones sanas y estables entre China y Australia están en consonancia con los intereses fundamentales y la aspiración común de los dos pueblos. La posición de China sobre el desarrollo de sus relaciones con Australia es consistente y clara. La parte australiana debería manejar las relaciones bilaterales con el espíritu de respeto recíproco, beneficio mutuo y ganancia compartida, y promover la vuelta de las relaciones chino-australianas al camino correcto de sanidad y estabilidad.

Global Times: Según informes periodísticos, el primer ministro de Australia, Anthony Albanese, dijo hace algunos días que negociaría con Estados Unidos y le exigiría que retirara los cargos contra el fundador de WikiLeaks, Julian Assange. ¿Tiene China algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: También he tomado nota de los informes pertinentes. Desde el programa “PRISM”, el proyecto “Irritant Horn” (en español, “Cuerno irritante”) y el programa de vigilancia “Stellar Wind” (en español, “Viento estelar”), hasta la cooperación de ciberataque “Telescreen” (en español, “Telepantalla”), la plataforma “Hive” (en español, “Colmena”) y el sistema de ataque Quantum, Estados Unidos, abusando de sus ventajas en Internet y las tecnologías de telecomunicaciones y mediante la vigilancia digital, ha infringido la libertad de telecomunicaciones y la libertad de expresión de los ciudadanos estadounidenses, y ha llevado a cabo desenfrenadamente ciberataques, escuchas y el robo de secretos en todo el mundo. El informe anual de la Oficina del Director de Inteligencia Nacional (ODNI, por sus siglas en inglés) de Estados Unidos indica que, el año pasado, el Buró Federal de Investigaciones (FBI, por sus siglas en inglés) realizó sin orden judicial hasta 3,4 millones de búsquedas de datos electrónicos de estadounidenses. Medios de comunicación daneses revelaron el año pasado que la Agencia de Seguridad Nacional de Estados Unidos (NSA, por sus siglas en inglés) vigilaba y escuchaba mensajes de texto y conversaciones telefónicas de importantes figuras políticas de Alemania, Francia, Noruega, Suecia, los Países Bajos y otros países europeos. Según muestra el programa de vigilancia de Estados Unidos “Stateroom” (en español, “Camarote”) revelado por Edward Snowden, Estados Unidos instaló en secreto equipos de vigilancia en sus casi 100 embajadas y consulados en el extranjero para robar secretos a los países anfitriones.

Estados Unidos es un “imperio de la piratería”, “imperio de escuchas” e “imperio del robo de secretos” que ha hecho honor a estos nombres. Estados Unidos, por un lado, ha aprovechado su hegemonía tecnológica para llevar a cabo escuchas y el robo de secretos y pisotear sin escrúpulo la privacidad de sus ciudadanos; y, por otro lado, ha generalizado flagrantemente el concepto de seguridad nacional para reprimir de forma injustificada a empresas de alta tecnología de otros países. Este comportamiento de “doble rasero” es un típico ejemplo de la “hegemonía al estilo estadounidense”. El Gobierno de Estados Unidos, de no tener cargo de conciencia, debería aceptar concienzudamente la supervisión interna y extranjera.

AFP: La primera pregunta: el primer ministro de Canadá, Justin Trudeau, condenó las recientes acciones irresponsables y provocativas de China contra aviones militares canadienses en el espacio aéreo internacional. ¿Cuál es la respuesta de China a esto? La segunda pregunta: Estados Unidos anunció últimamente la suspensión de los aranceles sobre las importaciones de paneles solares de algunos países asiáticos, pero estas medidas no incluyen los productos de energía solar exportados de China. ¿Cuál es la respuesta de la parte china a esto?

Zhao Lijian: Sobre tu primera pregunta, ayer ya expliqué exhaustivamente la posición de la parte china al respecto. Las resoluciones del Consejo de Seguridad de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) nunca han autorizado a ningún país para que despliegue fuerzas militares y realice actividades de vigilancia en el mar y el espacio aéreo bajo la jurisdicción de otros países con el propósito de monitorear actividades que violen las resoluciones. Es el reconocimiento cercano por parte del avión militar canadiense en China una completa acción irresponsable y provocativa.

La parte china repudia con firmeza cualquier acto que ponga en peligro la soberanía y la seguridad nacional de China bajo cualquier pretexto. La parte canadiense debería respetar los hechos objetivos, dejar de difundir desinformación, y tomar medidas prácticas para promover que las relaciones entre China y Canadá recuperen un desarrollo normal.

En cuanto a la segunda pregunta, también he tomado nota de los informes pertinentes. Por favor, consulta esta cuestión con las autoridades competentes para obtener detalles. Me gustaría subrayar que China insta a Estados Unidos a abstenerse de reprimir injustificadamente a las empresas chinas, detener su práctica errónea de perturbar las cadenas de suministro e industriales, y crear condiciones favorables para la cooperación entre Estados Unidos y China en materia de energía limpia y cambio climático.

Beijing Youth Daily: El 3 de junio es el Día Nacional de Concientización sobre la Violencia Armada de Estados Unidos. Personas en todo el país realizaron actividades para llorar a las víctimas de la violencia armada y pidieron al Gobierno de Estados Unidos tomar medidas para llevar a cabo una reforma y evitar que ocurran incidentes de violencia armada. ¿Qué comentario tiene la parte china al respecto?

Zhao Lijian: Según el sitio web estadounidense del Archivo de Violencia Armada, este año, han ocurrido en Estados Unidos 246 tiroteos masivos con más de cuatro personas muertas o heridas, lo que, según mi cálculo, equivale a alrededor de 1,5 tiroteos por día en promedio. Esta es la última cifra que acabamos de obtener esta mañana, y no incluye los tiroteos con menos de cuatro personas muertas o heridas. Estos números son impactantes, ya que detrás de ellos hay innumerables vidas perdidas y familias rotas. La violencia armada se ha cobrado más de 18.000 vidas durante los últimos cinco meses. Tan solo en 72 horas, del 28 al 30 de mayo, se produjeron más de 300 incidentes relacionados con armas de fuego en todo Estados Unidos, dejando muertos a 130 personas.

La mayoría de los estadounidenses hacen un llamamiento al Gobierno para que tomen medidas para evitar que se repitan tales tragedias. Las últimas encuestas muestran que la mayoría de los estadounidenses toman la violencia armada como un grave problema social. Una encuesta realizada por el Centro de Investigaciones Pew en abril de este año indica que el 76% de los estadounidenses consideraron la violencia armada como un “problema muy grande” o un “problema moderadamente grande”. Según los datos de la investigación de la Universidad de Míchigan, las lesiones relacionadas con armas de fuego se han convertido en la principal causa de muerte de niños y adolescentes estadounidenses, y el 75% de los jóvenes y adolescentes estadounidenses consideraron los incidentes de tiroteos como su principal fuente de estrés. Según un informe del periódico The Hill, dos de cada tres padres estadounidenses están preocupados por los tiroteos masivos en las escuelas.

El Gobierno estadounidense debería enfocar de manera seria su grave situación de derechos humanos y su déficit de capacidad de gobernanza, tomar medidas prácticas para controlar las armas y poner fin a la violencia, y proteger bien el derecho a la vida del pueblo estadounidense, en vez de lanzar críticas irreflexivamente contra otros países e injerirse en los asuntos internos de otros países bajo el pretexto de los derechos humanos.

Bloomberg: En la conferencia de prensa de ayer, un periodista preguntó sobre una publicación de medios de comunicación estatales en las redes sociales que decía que los comentarios de dos funcionarios estadounidenses habían minimizado las acusaciones de Estados Unidos sobre las violaciones de los derechos humanos por parte de China en Xinjiang. También has mencionado hoy a estas dos personas, que eran en aquel entonces funcionarios del Consulado General de Estados Unidos en Guangzhou. Ayer dijiste que esta no fue la primera vez que funcionarios estadounidenses “dijeron lo que pensaban realmente”. Hoy, un portavoz de la Embajada de Estados Unidos en China dijo que China debería “dejar de atribuir declaraciones falsas a funcionarios estadounidenses o tomar otras medidas que puedan someter a nuestros diplomáticos a hostigamiento”. Creo que su queja específica fue que la publicación en las redes sociales pertinentes indicó los nombres de estos dos funcionarios estadounidenses. ¿Fabricó China los comentarios de los dos funcionarios estadounidenses? ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores sobre esto?

Zhao Lijian: Gracias por ofrecernos la explicación de Estados Unidos. Tal y como se esperaba, ellos respondieron con una negación total. Lo que acabo de citar no es propaganda del Gobierno chino, ni es un contenido inventado por el Gobierno de China, sino comentarios publicados por el personal pertinente en las redes sociales. Ustedes pueden distinguir atentamente cuál es verdad y cuál es falso y quién es el “imperio de la mentira”.

Bloomberg: Sri Lanka tiene actualmente dificultades para pagar sus deudas y ha expresado que necesita miles de millones de dólares estadounidenses para garantizar que se satisfagan las necesidades diarias y que la rupia no se debilite demasiado. En vista de la falta de capacidad de Sri Lanka para pagar sus deudas, ¿está la parte china dispuesta a recibir el mismo trato que otros acreedores?

Zhao Lijian: Acerca de la cuestión pertinente relacionada con Sri Lanka, hemos dado respuestas en muchas ocasiones. Sentimos lo mismo que Sri Lanka, que se enfrenta a dificultades y desafíos actualmente, y tenemos la voluntad de desempeñar un papel constructivo en el desarrollo económico y social estable de Sri Lanka. En cuanto a las deudas de Sri Lanka relacionadas con China, la parte china apoya a las instituciones financieras pertinentes para que lleven a cabo consultas con la parte ceilandesa y busquen una resolución adecuada. También estamos listos para trabajar con los países e instituciones financieras internacionales pertinentes para continuar desempeñando un papel positivo para aliviar la carga de la deuda de Sri Lanka y ayudarlo a lograr el desarrollo sostenible. Al mismo tiempo, esperamos y confiamos en que Sri Lanka avanzará hacia la misma dirección y realizará sus propios esfuerzos para defender los derechos e intereses legítimos de los socios de inversión y financiación extranjeros, y mantener la estabilidad y la credibilidad de su entorno de inversión y financiación.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114