Reuters: Según informes de prensa, la parte china llevará a cabo “negociaciones sobre el control de armas nucleares” con funcionarios estadounidenses la próxima semana. ¿Podría la parte china confirmar esto y proporcionar alguna información concerniente?
Wang Wenbin: Hace unos días, compartimos información sobre la visita a Estados Unidos del miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi. Durante la visita del canciller Wang Yi a Estados Unidos, las dos partes acordaron celebrar en un futuro próximo una serie de consultas, incluidas consultas sobre el control de armas y la no proliferación. China se mantiene en estrecha comunicación con los principales países del mundo sobre este ámbito. China y Estados Unidos celebrarán la próxima semana consultas sobre el control de armas y la no proliferación a nivel de directores generales en Washington D. C. El responsable del Departamento de Control de Armas y Desarme del Ministerio de Relaciones Exteriores encabezará una delegación para asistir a las consultas. Según los arreglos acordados entre ambas partes, China y Estados Unidos realizarán diálogos e intercambios sobre una amplia gama de temas, tales como el cumplimiento de los tratados internacionales de control de armas y la no proliferación.
CCTV-4: China ha asumido la presidencia rotatoria del Consejo de Seguridad de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) para el mes de noviembre. ¿Puedes informarnos sobre las consideraciones de China acerca del trabajo del Consejo de Seguridad de este mes?
Wang Wenbin: China ocupa la presidencia rotatoria del Consejo de Seguridad de la ONU para el mes de noviembre a partir del 1 de noviembre. El embajador Zhang Jun, representante permanente de China ante la ONU, ha informado de forma integral a la prensa y a los Estados miembros de la ONU las consideraciones de China acerca del trabajo durante su presidencia rotatoria del Consejo de Seguridad.
La situación en Gaza es el tema más importante en la agenda del Consejo de Seguridad de este mes. La prioridad actual es promover el cese de las hostilidades, evitar más víctimas civiles, evitar un desastre humanitario de mayor escala y prevenir el desbordamiento del conflicto. Durante su presidencia rotatoria, China se ajustará a la voz de la comunidad internacional y reforzará la coordinación con las partes pertinentes, especialmente con los países árabes, para defender la justicia, aglutinar consensos y promover al Consejo de Seguridad a tomar acciones oportunas, responsables y significativas para lograr la desescalada del conflicto, proteger a los civiles, aliviar la situación humanitaria y reanudar el proceso de paz, así como a promover la vuelta de la cuestión palestina a la vía de la solución de dos Estados.
El Consejo de Seguridad también revisará múltiples cuestiones candentes regionales como Siria, Yemen, la República Centroafricana y Somalia. Además, China propone que el Consejo de Seguridad celebre un debate abierto en torno al tema “Promoción de la paz duradera a través del desarrollo común”.
China siempre es un constructor de la paz mundial, un contribuyente al desarrollo global y un defensor del orden internacional. Defendemos firmemente el sistema internacional centrado en la ONU, el orden internacional basado en el derecho internacional y las normas básicas de las relaciones internacionales basadas en los propósitos y principios de la Carta de la ONU. El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad primordial de salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. La parte china promoverá al Consejo de Seguridad a basarse en acciones, reforzar la solidaridad y la cooperación, mejorar la autoridad y la eficiencia, cumplir adecuadamente con sus responsabilidades encomendadas por la Carta de la ONU, apoyar la mediación y los esfuerzos diplomáticos, comprometerse a aliviar las tensiones, promover la solución política de cuestiones candentes y realizar esfuerzos activos para salvaguardar la seguridad común.
Beijing Daily: Según informes periodísticos, el informe Perspectivas económicas regionales para Asia y el Pacífico publicado recientemente por el Fondo Monetario Internacional (FMI) predice que se espera que la tasa de crecimiento económico anual de Asia-Pacífico alcance el 4,6%, y que la región representará dos tercios del crecimiento económico mundial. Un informe del Banco Asiático de Desarrollo (BAsD) indica que China representará el 64,2% del crecimiento económico de Asia-Pacífico. ¿Tienes algún comentario sobre esto?
Wang Wenbin: Hemos tomado nota de los informes pertinentes.
La región de Asia-Pacífico representa un tercio de la población total mundial y ocupa más del 60% de la economía mundial y casi la mitad del comercio global. Es la fuente del crecimiento económico mundial. En las últimas décadas, la cooperación Asia-Pacífico se ha arraigado profundamente en los corazones de las personas y ha creado el “milagro de Asia-Pacífico” mundialmente reconocido. En lo que va del año, Asia-Pacífico ha mostrado su resiliencia y vitalidad económicas, con un repunte de la demanda del mercado y un buen desempeño en sectores como el turismo y la economía digital. En junio, la Asociación Económica Integral Regional (RCEP, por sus siglas en inglés) entró en pleno vigor, mejorando aún más el impulso del crecimiento económico regional.
Asia-Pacífico es el hogar común de China y otros países de la región. China es un participante importante en la cooperación regional y la integración económica en Asia-Pacífico, y también es un importante socio comercial de muchas economías de Asia-Pacífico y un nodo significativo en las cadenas industriales y de suministro regionales. A lo largo de este año, la economía de China se ha recuperado y mejorado continuamente, brindando nuevas oportunidades para la recuperación económica regional y global. China está realizando la implementación de alta calidad de la RCEP, avanzando activamente en la construcción de la versión 3.0 del Área de Libre Comercio China-Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés) (CAFTA, por sus siglas en inglés) junto con los miembros de la ASEAN, avanzando continuamente en la incorporación al Tratado Integral y Progresivo de Asociación Transpacífico (CPTPP, por sus siglas en inglés) y al Acuerdo de Asociación de Economía Digital (DEPA, por sus siglas en inglés), y profundizando constantemente la cooperación comercial y de inversión con otras economías de la región.
China está dispuesta a trabajar con sus socios de la región para perseverar en el verdadero multilateralismo y el regionalismo abierto, hacer de Asia-Pacífico un lugar avanzado de cooperación y desarrollo, construir una comunidad de futuro compartido de Asia-Pacífico más inclusiva e inyectar un impulso más fuerte a la recuperación y el desarrollo sostenible de la economía regional y global.
TV Asahi: Hoy se realizó la incineración del cuerpo del ex primer ministro Li Keqiang. El embajador japonés en China dejó un mensaje de condolencias en el libro de condolencias del Ministerio de Relaciones Exteriores de China. ¿Cuántos representantes de países han venido a expresar sus condolencias hasta ahora?
Wang Wenbin: Algunas misiones diplomáticas extranjeras en China han expresado sus condolencias y solidaridad a China a través de diversas formas por el fallecimiento del camarada Li Keqiang.
Reuters: Según se ha informado, seis ciudadanos chinos fueron secuestrados en Manila esta semana. Las autoridades filipinas están buscándolos. ¿Podría la parte china confirmar esto y compartir más información al respecto?
Wang Wenbin: La Embajada de China en Filipinas está verificando la información. Mantendrá una estrecha comunicación con la parte filipina y hará todo lo posible para promover la investigación y el manejo del caso y rescatar a las personas en cuestión lo antes posible.
AFP: Un portavoz del ejército de Myanmar afirmó esta tarde que el ejército de Myanmar ha perdido el control de un pueblo estratégico en la frontera entre China y Myanmar debido al conflicto en la región. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario al respecto?
Wang Wenbin: China presta mucha atención al conflicto en el norte de Myanmar e insta a todas las partes a detener las hostilidades lo antes posible, a persistir en resolver las divergencias de manera pacífica mediante el diálogo y la consulta, a evitar la escalada de la situación y a tomar medidas efectivas para garantizar la seguridad y la estabilidad en la frontera entre China y Myanmar.
Reuters: Algunos países han comenzado a evacuar a sus ciudadanos de la Franja de Gaza. ¿China organizará aviones o vuelos fletados para los ciudadanos chinos evacuados de Gaza? En caso afirmativo, ¿dónde tomarán los vuelos para su evacuación? ¿Cuántos ciudadanos chinos se encuentran actualmente en Gaza?
Wang Wenbin: Otorgamos gran importancia a la seguridad de los ciudadanos chinos en Gaza. Siempre nos hemos mantenido en estrecho contacto con ellos y hemos hecho todo lo posible para brindarles ayuda. Actualmente, el Ministerio de Relaciones Exteriores está en coordinación con todas las partes para ayudar a los ciudadanos chinos a abandonar Gaza lo antes posible.
Global Times: Según informes de prensa, el 2 de noviembre, la Compañía de Energía Eléctrica de Tokio (TEPCO, por sus siglas en inglés) inició la descarga al océano del tercer lote de agua contaminada con energía nuclear de Fukushima. Se espera que la descarga dure hasta el 20 de noviembre, y se planea verter aproximadamente 7.800 toneladas de agua contaminada con energía nuclear. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?
Wang Wenbin: Haciendo caso omiso de la oposición dentro y fuera del país, Japón ha vertido 15.600 toneladas de agua contaminada con energía nuclear en el océano Pacífico, trasladando de manera flagrante el riesgo de contaminación a todo el mundo, lo cual es sumamente irresponsable. El reciente incidente de salpicaduras de aguas residuales radiactivas en la central nuclear de Fukushima I ha vuelto a demostrar que la TEPCO, encargada de verter el agua contaminada con energía nuclear en el mar, tiene una gestión interna caótica y desordenada y está acostumbrada a ocultar y engañar al público. El plan de descarga al mar que Japón ha afirmado que es “seguro y transparente” de ninguna manera puede convencer a la gente. La parte japonesa debería enfocar con seriedad las universales preocupaciones de la comunidad internacional, llevar a cabo consultas exhaustivas con todas las partes interesadas, especialmente con sus vecinos, y manejar el agua contaminada con energía nuclear de manera responsable.
Con la descarga al océano de cada vez más agua contaminada con energía nuclear de Fukushima, se resalta cada día más la urgencia del establecimiento de un acuerdo de monitoreo internacional que sea eficaz a largo plazo y cuente con una participación sustancial de todas las partes interesadas, incluidos los países vecinos de Japón. El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) debería desempeñar un papel constructivo en este sentido, y la parte japonesa debería trabajar en plena colaboración a este respecto y evitar rigurosamente daños irreversibles causados por la descarga del agua contaminada con energía nuclear al océano.