Ministerio de Relaciones Exteriores
República Popular China

Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 11 de Febrero de 2026 por Lin Jian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2026-02-11 23:55

CCTV: Según tenemos entendido, la Primera Reunión de Altos Funcionarios del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC, por sus siglas en inglés) 2026 concluyó ayer en Guangzhou. ¿Puedes presentarnos la situación de la reunión y sus principales resultados?

Lin Jian: Del 1 al 10 de febrero, la Primera Reunión de Altos Funcionarios del APEC 2026 y reuniones relacionadas se celebraron en Guangzhou, provincia de Guangdong. Como el primer evento oficial organizado por China en calidad de anfitrión del APEC, estas reuniones pusieron en marcha de manera integral la cooperación en diversos ámbitos y acumularon resultados para la Reunión de Líderes Económicos del APEC en noviembre. El miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, asistió a la sesión inaugural de la reunión de altos funcionarios y pronunció un discurso. Durante el período se celebraron 55 reuniones y actividades, incluyendo la reunión de altos funcionarios, reuniones de comités, reuniones de grupos de trabajo y talleres, con la participación de más de 1.400 representantes de las economías miembros, la Secretaría del APEC, los observadores del APEC y el Consejo Asesor Empresarial del APEC (ABAC, por sus siglas en inglés), entre otros.

El ministro de Relaciones Exteriores Wang Yi expuso a fondo la política y las propuestas de China sobre la cooperación en Asia-Pacífico, y abogó por construir una región Asia-Pacífico próspera y estable, una región Asia-Pacífico abierta e interconectada, una región Asia-Pacífico universalmente beneficiosa e inclusiva y una región Asia-Pacífico unida y que se apoye mutuamente, en un esfuerzo por abrir un nuevo capítulo en la cooperación regional. El canciller Wang Yi presentó integralmente el diseño de los principales resultados del “Año de China” del APEC 2026; alentó a todas las partes a centrarse en el objetivo general de construir una comunidad de Asia-Pacífico, a hacer avanzar el proceso de establecimiento de un Área de Libre Comercio de Asia-Pacífico (FTAAP, por sus siglas en inglés), a mejorar la red de interconectividad, a promover las transformaciones digital, inteligente y verde, y a profundizar la cooperación práctica en diversos campos como la lucha contra la corrupción, las finanzas y el transporte; y llamó a todas las partes a esforzarse conjuntamente por entregar una lista sustancial de resultados a la Reunión de Líderes Económicos del APEC en noviembre.

Las partes participantes llevaron a cabo discusiones profundas centrándose en el tema “Construir una comunidad de Asia-Pacífico para prosperar juntos” y en las tres prioridades, a saber, “la apertura, la innovación y la cooperación”, intercambiaron opiniones y acumularon consensos en torno al diseño propuesto por China para los resultados de la reunión de líderes, y presentaron una serie de iniciativas y planes de trabajo. Todas las partes apreciaron en gran medida el firme compromiso de China con la cooperación regional en Asia-Pacífico y afirmaron que van a apoyar activamente a China en la organización de las reuniones, trabajar de la mano para promover resultados fructíferos del “Año de China” del APEC y realizar mayores contribuciones al desarrollo y la prosperidad de la región Asia-Pacífico.

Además, se ha lanzado oficialmente el sitio web oficial del “Año de China” del APEC 2026 (www.apec2026.cn), donde se publicarán oportunamente los contenidos autorizados, la cobertura más reciente y la información de servicio sobre el “Año de China”. Damos la bienvenida a los amigos de medios de comunicación a visitar y prestar atención al sitio web.

Reuters: Durante la visita del primer ministro británico, Keir Starmer, a China, China afirmó que implementaría la exención de visados para los ciudadanos británicos que viajen a China por motivos turísticos, pero no especificó la fecha de entrada en vigor de dicha política. ¿Hay alguna actualización sobre este asunto?

Lin Jian: Los departamentos pertinentes chinos publicarán la información a su debido tiempo después de completar los procedimientos necesarios. Para obtener la información específica, me gustaría pedirte prestar atención a las actualizaciones en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores y en el sitio web de la Embajada de China en el Reino Unido.

China Daily: Hemos notado que el Grupo de Trabajo sobre la discriminación contra las mujeres y las niñas y otros procedimientos especiales de derechos humanos del Consejo de Derechos Humanos de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) enviaron conjuntamente una carta de alegación al Gobierno japonés, expresando su profunda preocupación por la privación por parte de Japón del derecho de las víctimas de “mujeres de solaz” a buscar la verdad y una indemnización. China y otros países donde residen las víctimas de “mujeres de solaz”, atendiendo la solicitud de los procedimientos especiales, proporcionaron materiales de apoyo y comentarios, que se han publicado en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACNUDH). ¿Puedes compartir más información sobre la situación concerniente?

Lin Jian: El reclutamiento forzado de “mujeres de solaz” es un grave delito cometido por el militarismo japonés y constituye un grave pisoteo de los derechos de las víctimas en cuestión. Las pruebas son fehacientes e innegables. La comunidad internacional está profundamente indignada por este delito.

Ciertas fuerzas en Japón llevan mucho tiempo intentando negar o incluso distorsionar la historia del reclutamiento forzado de “mujeres de solaz”. China está profundamente preocupada por la actitud y las prácticas deshonestas y erróneas de Japón respecto a la historia de agresión, por lo que esta vez ha vuelto a dejar clara su posición al respecto. Japón debería reflexionar profundamente sobre su historia de agresión y el desastroso sufrimiento que sus crímenes infligieron a las víctimas, manejar adecuadamente la cuestión del reclutamiento forzado de “mujeres de solaz” y otros problemas legados de la historia con una actitud honesta y responsable, y ganarse la confianza de sus vecinos asiáticos y de la comunidad internacional con acciones concretas.

Reuters: La policía australiana ha acusado a dos ciudadanos chinos de participar en actividades de “injerencia extranjera”. Las dos personas comparecerán ante el tribunal el miércoles. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario al respecto?

Lin Jian: No tengo conocimiento de la situación específica del caso pertinente. China nunca se entromete en los asuntos internos de otros países. Al mismo tiempo, nos oponemos resueltamente al uso de la “injerencia extranjera” como pretexto para perturbar el intercambio de personal, los intercambios y la cooperación normales entre China y los países pertinentes. China insta a Australia a manejar el caso en cuestión de forma prudente y adecuada y a proteger los derechos e intereses legales de los ciudadanos chinos.

CGTN: Según reportajes de prensa, el subsecretario de Estado para el Control de Armas y la Seguridad Internacional de Estados Unidos, Thomas G. DiNanno, al exponer integralmente las propuestas de Estados Unidos sobre el control de armas nucleares en la Conferencia de Desarme de Ginebra, llamó a China a unirse a los diálogos multilaterales sobre control de armas nucleares y estabilidad estratégica. Estados Unidos también acusó a China de realizar pruebas nucleares explosivas en junio de 2020. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Lin Jian: Hemos tomado nota de los reportajes pertinentes. La posición de Estados Unidos no es nada nueva para nosotros. Estados Unidos continúa distorsionando y difamando la política nuclear de China, lo que por esencia forma parte de la manipulación política estadounidense para buscar la supremacía nuclear y evadir su propia responsabilidad de desarme nuclear. China se opone categóricamente a esto.

Quiero enfatizar que Estados Unidos es la mayor fuente de perturbación tanto del orden nuclear internacional como de la estabilidad estratégica global. En el ámbito del control de armas, Estados Unidos ha permitido la expiración y la pérdida de vigencia del Nuevo Tratado de Reducción de Armas Estratégicas (Nuevo START, por su acrónimo en inglés), erosionando gravemente la confianza mutua entre grandes países y afectando la estabilidad estratégica global. Estados Unidos se aferra a la política de ser el primero en utilizar armas nucleares. Ha gastado billones de dólares estadounidenses para mejorar su “tríada nuclear” y ha estado trabajando para construir un sistema antimisil global y establecer el despliegue avanzado de sus activos estratégicos. Estados Unidos aplica un “doble rasero” en lo que respecta a la cuestión de la no proliferación nuclear. Todo esto socava el equilibrio y la estabilidad estratégicos globales y perjudica la paz y la seguridad internacionales y regionales.

Estados Unidos, que posee un enorme arsenal nuclear, debería cumplir su responsabilidad especial y primaria en materia de desarme nuclear. Este es un consenso de la comunidad internacional. Acerca de la cuestión del Nuevo START, China ha dejado clara su posición en múltiples ocasiones. Esperamos que Estados Unidos, ajustándose a las expectativas de la comunidad internacional, reanude el diálogo con Rusia sobre la estabilidad estratégica para discutir los arreglos de seguimiento para el Nuevo START.

La acusación de Estados Unidos de que China realiza pruebas explosivas nucleares carece totalmente de fundamento. China se opone a que Estados Unidos invente excusas para reanudar sus propias pruebas nucleares. China insta a Estados Unidos a reiterar el compromiso de los cinco Estados con armas nucleares con una “moratoria sobre las pruebas nucleares”, a defender el consenso global sobre la prohibición de las pruebas nucleares y a tomar acciones concretas para salvaguardar el régimen internacional de desarme nuclear y de no proliferación nuclear.

China siempre sigue con firmeza el camino del desarrollo pacífico y aplica una estrategia nuclear de autodefensa. Nuestra política nuclear se mantiene estable a largo plazo. China seguirá desempeñando un papel constructivo en la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales.

EFE: Dijiste ayer que China haría todo lo posible para brindar apoyo y asistencia a Cuba. ¿Puedes decirnos qué tipo de asistencia específica está considerando ofrecer China en respuesta a la crisis energética de Cuba? ¿Proporcionará China combustible o ayuda financiera?

Lin Jian: Quisiera reiterar una vez más que China apoya firmemente a Cuba en la defensa de su soberanía y seguridad nacionales y en el rechazo a la injerencia externa, y se opone resueltamente a las acciones que privan al pueblo cubano de su derecho a la subsistencia y al desarrollo, así como a las prácticas inhumanas. China, como siempre, hará todo lo posible para brindar apoyo y asistencia a Cuba. En cuanto a los programas de ayuda específicos, te recomiendo consultar a las autoridades competentes, y ello también requiere consultas entre China y Cuba a través de los canales bilaterales.

AFP: El presidente de Estados Unidos, Donald Trump, afirmó el lunes que, si Canadá alcanza un acuerdo comercial con China, “lo primero que hará China es terminar con todo el hockey sobre hielo que se juega en Canadá”. ¿Tiene China alguna respuesta a esto?

Lin Jian: China y Canadá han establecido un nuevo tipo de asociación estratégica. Esto refleja el espíritu de trato en pie de igualdad, apertura e inclusión, cooperación pacífica y beneficios compartidos, no apunta contra ninguna tercera parte, está en consonancia con los intereses comunes de los pueblos de ambos países y también contribuye a la paz, la estabilidad, el desarrollo y la prosperidad del mundo.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114