
El 8 de marzo de 2026, en medio de la cuarta sesión de la XIV Asamblea Popular Nacional, se celebró una conferencia de prensa en el Centro Media, en la cual el Miembro del Buró Político del Comité Central del PCCh y Ministro de Relaciones Exteriores Wang Yi contestó preguntas de los periodistas chinos y extranjeros sobre la política exterior de China y sus relaciones con el exterior.

Wang Yi: Amigos periodistas, buenos días. Me complace mucho volver a reunirme con ustedes. Hoy, el 8 de marzo, es el Día Internacional de la Mujer. Ante todo, quiero expresar mis cordiales saludos festivos a todas las mujeres. Aprovechando esta ocasión, también quiero extender nuestros sinceros agradecimientos a los amigos de los medios de comunicación y personalidades de los diversos sectores por su atención y apoyo a la diplomacia de China. Hoy día, el mundo está asistiendo a la evolución acelerada de los cambios nunca vistos en una centuria, el entrelazamiento de transformaciones y turbulencias, así como el surgimiento continuo de guerras y conflictos. Mientras que hoy día, China está avanzando a toda velocidad en la construcción de un gran país, la revitalización de la nación ya es una tendencia indetenible y sus influencias internacionales vienen aumentando. Bajo la firme conducción del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) nucleado en torno al camarada Xi Jinping, la diplomacia de China, ciñéndose a la tarea central del PCCh y el país y con la guía científica del Pensamiento de Xi Jinping sobre la Diplomacia, defiende con firmeza la soberanía, la seguridad y los intereses de desarrollo del país, salvaguarda resueltamente el estado de derecho internacional y la equidad y la justicia, rechaza categóricamente las prácticas unilaterales, hegemónicas e intimidatorias en todas sus manifestaciones, observa y cumple fielmente sus debidas obligaciones internacionales, y se mantiene firmemente en el lado correcto de la historia. Siendo la fuerza de paz, estabilidad y justicia más importante del mundo, tenemos plena confianza en el futuro de la humanidad, y estamos dispuestos a trabajar junto con todos los países con ideas afines para seguir el noble objetivo de la construcción de la comunidad de futuro compartido de la humanidad, y escribir continuamente nuevos capítulos de paz, desarrollo y cooperación de ganancias compartidas de nuestra era. Ahora, estoy dispuesto a contestar sus preguntas.
China Central Television: El 2025 ha sido un año sumamente extraordinario para la diplomacia de China. ¿Puede usted presentarnos los logros de la diplomacia de Jefe de Estado del año pasado? ¿Qué puntos destacados podemos esperar para el año en curso?
Wang Yi: La diplomacia de Jefe de Estado sirve como el ancla para la diplomacia de China. A lo largo del último año, frente a la situación internacional marcada por vientos fuertes y aguas turbulentas, el Presidente Xi Jinping ha llevado a cabo trascendentales actividades de Jefe de Estado, forjando importantes momentos históricos uno tras otro.
Durante el último año, el Presidente Xi Jinping ha sostenido relevantes encuentros y comunicaciones estratégicas con líderes de los principales países del mundo, siendo pionero en nuevas prácticas del diálogo y la coordinación entre los países grandes. Ha viajado al Sureste Asiático, Rusia, Asia Central y la República de Corea, consolidando el nuevo impulso de la buena vecindad y la amistad. Ha presidido la Cumbre de la Organización de Cooperación de Shanghai (OCS) en Tianjin y el Foro China-CELAC, aglutinando nuevo ímpetu en fomento de la gran solidaridad del Sur Global. Ha participado en las actividades en conmemoración del 80° aniversario de la victoria de la Guerra de Resistencia del Pueblo Chino contra la Agresión Japonesa y la Guerra Antifascista Mundial, emitiendo un nuevo llamado decidido en defensa de la paz y la justicia.
Durante el último año, gracias a la diplomacia de Jefe de Estado, la comunidad internacional ha conocido mejor a China, se ha acercado aún más a ella, y tiene mayor confianza y expectativa en ella. Un creciente número de países son conscientes de que la diplomacia de China, trazada y dirigida personalmente por el Presidente Xi Jinping, ha brindado la estabilidad y la certidumbre más valiosas para un mundo tumultuoso, convirtiendo a China en un pilar fundamental insustituible en medio de la turbulencia global. Sobre todo, con la propuesta de una serie de importantes iniciativas y conceptos, el Presidente Xi Jinping ha demostrado su excepcional visión estratégica y su amplio compromiso con el mundo, indicando con certeza hacia dónde evoluciona la situación mundial con cambios nunca vistos en una centuria.
En el año presente, el Presidente Xi Jinping va a recibir en China a invitados provenientes de diferentes partes, presidir las importantes actividades diplomáticas de anfitrionía como la Reunión de Líderes Económicos del APEC y la segunda Cumbre China-Estados Árabes, y realizar varias importantes visitas al exterior. Todo esto impulsará sin duda el desarrollo de las relaciones entre China y el mundo en una dirección más positiva, promoverá sin duda la construcción de la comunidad de futuro compartido de la humanidad a abrir nuevos horizontes, e impulsará sin duda a la nación china a hacer nuevas contribuciones a favor de la causa de la paz y el desarrollo del mundo.

Sputnik News Agency: Frente a la compleja situación internacional, ¿cómo China y Rusia, dos grandes países, responden a los intentos de reconfigurar el derecho internacional y las reglas del comercio global?
Wang Yi: Este año coincide con el 30° aniversario del establecimiento de la Asociación de Coordinación Estratégica Integral China-Rusia y el 25° aniversario de la firma del Tratado de Buena Vecindad y Cooperación Amistosa entre China y Rusia. Frente a una situación internacional cambiante y turbulenta, los lazos entre China y Rusia se mantienen siempre inmutables ante las tempestades como montañas firmes.
¿Cómo se ha logrado ese nivel? Creo que principalmente se debe a que la Asociación de Coordinación Estratégica Integral China-Rusia se ha establecido desde su inicio a base de los principios de igualdad, respeto y beneficios mutuos, lo que refleja la connotación del nuevo tipo de relaciones internacionales y representa el rumbo del nuevo tipo de relaciones entre grandes países.
China y Rusia cuentan con una independencia estratégica. Siempre respetan los intereses medulares del otro, no imponen la voluntad y agenda del uno al otro, y persisten en la no alineación, no confrontación y no apuntación contra terceras partes.
China y Rusia cuentan con un alto nivel de confianza mutua política. La inquebrantable solidaridad es el carácter distintivo esencial de los vínculos entre China y Rusia, que cuentan con una gran resiliencia estratégica frente a cualquier provocación y presión externa.
China y Rusia cuentan con una estrecha colaboración en sus acciones. En los asuntos internacionales y regionales de trascendencia, China y Rusia tienen los consensos estratégicos más numerosos y las coordinaciones estratégicas más estrechas, que incluyen la defensa de las reglas y el orden internacionales que mencionó usted.
Después de la Segunda Guerra Mundial, el orden internacional, al vivir 80 años de vientos y lluvias, ha llegado a un nuevo momento clave. El año pasado, los Jefes de Estado de China y Rusia asistieron mutuamente a las conmemoraciones de la victoria de la guerra antifascista celebradas por el otro. Ambas partes lanzaron tres importantes declaraciones conjuntas sobre la profundización de la coordinación estratégica integral, la consolidación de la estabilidad estratégica global, y la defensa de la autoridad del derecho internacional, emitiendo al mundo una señal clara, a saber, hay que ser firmes en defender la concepción correcta de la historia de la Segunda Guerra Mundial, salvaguardar los resultados de la victoria de dicha Guerra y rechazar los actos intimidatorios unilaterales. Ochenta años atrás, hicimos “contribuciones de China y Rusia” para el establecimiento del orden posguerra. Hoy, ochenta años después, inyectaremos “energías de China y Rusia” para un mundo multipolar.

Shenzhen TV: China ha anunciado que la 33ª Reunión de Líderes Económicos del APEC se celebrará en Shenzhen en el próximo noviembre. ¿Qué importantes resultados podrá conseguir la Reunión?
Wang Yi: Este año es el Año de China del APEC, y es la tercera vez que China asume la anfitrionía del APEC. De Shanghai en 2001, a Beijing en 2014, hasta Shenzhen en este año, la trayectoria del desarrollo del APEC en estos 25 años ha sido testigo de los altibajos de la cooperación regional, y también de la invariable aspiración original de China de avanzar junto con Asia-Pacífico.
Para ser buen anfitrión, China enfocará su trabajo del año en torno a una tarea central: traducir el objetivo de la construcción de la comunidad de Asia-Pacífico en acciones, y su plan maestro, en realidad. Ya han pasado décadas desde el planteamiento del concepto de la comunidad de Asia-Pacífico, que no puede quedarse en el papel ni limitarse a una mera visión. Esperamos encontrar la respuesta en Shenzhen. Con aglutinar consensos, definir las áreas prioritarias y tomar medidas viables, haremos de la construcción de la comunidad de Asia-Pacífico un consenso general y una vívida práctica de los pueblos de la región.
Mediante estrechas comunicaciones con las diversas partes, hemos fijado el lema de la Reunión de este año como “Construyendo la Comunidad de Asia-Pacífico para Prosperar Juntos”. El APEC en Shenzhen se enfocará en tres áreas prioritarias de apertura, innovación y cooperación, para remarcar la dirección y volver a aglutinar fuerzas para la cooperación en Asia-Pacífico hallada en la encrucijada. Vamos a construir los pilares principales de la construcción de la comunidad de Asia-Pacífico, coordinar las diversas rutas del proceso del Área de Libre Comercio de Asia-Pacífico, planificar los arreglos razonables de la conectividad regional, y promover enérgicamente la transformación digital, inteligente y verde. Realizaremos más de 300 actividades en distintas ciudades durante todo el año. Diferentes provincias y ciudades de todo el país van a participar, y todas las economías miembros tendrán la oportunidad de contribuir.
Shenzhen es una importante ventana de la reforma y la apertura de China, una brillante carta de presentación del socialismo con peculiaridades chinas, y una vanguardia de innovación de la Gran Área de la Bahía Guangdong-Hong Kong-Macao. Estamos dispuestos a trabajar con todas las partes para promover el relanzamiento del APEC a partir de Shenzhen hacia el objetivo de la comunidad de Asia-Pacífico.


Phoenix TV: EE.UU. e Israel han lanzado de nuevo ataques militares contra Irán, y el conflicto se está expandiendo por todo el Oriente Medio. ¿Qué propuestas tiene China para solucionar esta cuestión?
Wang Yi: Es un tema que preocupa a todas las partes, y también el foco de atención de la actual situación internacional. China mantiene una actitud objetiva y justa, y ha manifestado en múltiples ocasiones su posición de principios, que se puede resumir en una frase: cese al fuego. Tal como reza un antiguo dicho chino: “Las armas son instrumentos peligrosos, y no deben ser usadas sin discreción”. Viendo el Oriente Medio sumido en guerra, quiero decir que esta es una guerra que nunca debería haber estallado, y también una guerra que a ninguna parte le beneficia. La historia del Oriente Medio ha enseñado repetidamente a todos que el uso de la fuerza no es la solución a los problemas, y el enfrentamiento armado solo genera nuevos odios y siembra nuevas crisis. Una vez más, China llama por cesar inmediatamente las operaciones militares, para prevenir la escalada en espiral de la situación, y evitar el desbordamiento y la expansión de la guerra.
China sostiene que para abordar correcta y adecuadamente las cuestiones relacionadas con Irán y el Oriente Medio, hay que observar los siguientes principios básicos.
Primero, respetar la soberanía nacional. La soberanía es la piedra angular del actual orden internacional. Abogamos por que la soberanía, la seguridad y la integridad territorial de todos los países de la región del Golfo Pérsico, incluyendo Irán, deban ser respetadas y no deban ser violadas.
Segundo, rechazar el abuso de la fuerza. El puño duro no equivale a la razón sólida. El mundo no puede volver a ser regido por la ley de la selva. Recurrir arbitrariamente a la fuerza no demuestra lo poderoso de uno, y el pueblo no debe ser víctimas inocentes de la guerra.
Tercero, persistir en la no intervención en los asuntos internos. El pueblo del Oriente Medio es el dueño verdadero de esta región, y los asuntos del Oriente Medio deben ser decididos independientemente por los países de la región. Fraguar revolución de colores y cambio de régimen no contará con el apoyo del pueblo.
Cuarto, promover soluciones políticas de las cuestiones candentes. China siempre considera que la paz es lo más valioso. Las diversas partes deben volver cuanto antes a la mesa de negociaciones, resolver sus discrepancias mediante diálogos igualitarios y hacer esfuerzos por lograr la seguridad común.
Quinto, los grandes países deben jugar un papel constructivo, y usar de buena fe su fuerza. Hay otro antiguo dicho chino: “Si no se practican la benevolencia y la justicia, la posición de fuerza cambiará”. Los grandes países deben respetar la justicia y seguir el camino correcto, aportando más energía positiva a la paz y el desarrollo del Oriente Medio.
Como su sincero amigo y socio estratégico, China se dispone a trabajar con los países del Oriente Medio para practicar juntos la Iniciativa para la Seguridad Global (ISG), con miras a devolver el orden a la región, la tranquilidad al pueblo, y la paz al mundo.

CNA: China propuso la Iniciativa para la Gobernanza Global (IGG) el año pasado y participa en mecanismos como la Organización de Cooperación de Shanghai (OCS) y el BRICS. Algunos observadores lo interpretan como el deseo de China de desempeñar un papel más importante en la gobernanza global y lo ve como una respuesta directa a las políticas y los mecanismos predominados por el Occidente. ¿Cómo responderá usted a esta interpretación?
Wang Yi: En el mundo actual repleto de desafíos globales que incluyen un déficit de gobernanza más inminente, el multilateralismo enfrenta duros impactos.
Es más que oportuno que el Presidente Xi Jinping haya propuesto la IGG, la cual ha conseguido rápidamente la acogida y el eco de más de 150 países y organizaciones internacionales. El Secretario General de la ONU comentó en el lugar que los conceptos fundamentales de la IGG se alinean estrechamente con los valores defendidos por la ONU. A iniciativa de China, se ha lanzado exitosamente el Grupo de Amigos de la Gobernanza Global en la sede de la ONU en Nueva York y su oficina en Ginebra. Muchos países, sobre todo los del Sur Global, se unieron al grupo con gran entusiasmo.
¿Por qué la IGG tiene tanto eco? En mi opinión, esto se debe a la igualdad soberana, el estado de derecho internacional, el multilateralismo, el enfoque centrado en el pueblo y las acciones reales, cinco ideas centrales que destaca la IGG, concuerdan con los anhelos comunes de la comunidad internacional y reflejan la voluntad compartida de los pueblos de todos los países.
El mensaje más claro que emite la IGG es lo siguiente: La posición predominante de la ONU tiene que ser defendida en vez de ser desafiada, y el papel central de la ONU debe ser reforzado en vez de ser debilitado. La ONU no es perfecta, pero sin ella, el mundo solo sería peor. Crear otra estructura fuera de la ONU, o peor aún formar pequeños bloques y círculos es impopular e insostenible.
El requerimiento más claro que presenta la IGG es lo siguiente: la ONU debe avanzar a la par del tiempo y estar a la altura de la evolución de la situación internacional del siglo XXI y los cambios de la interrelación de las fuerzas mundiales, a través de reformar y mejorar el sistema de gobernanza global. En particular, la ONU debe fortalecer la representación y la voz de los países del Sur Global, y reflejar aún más las inquietudes legítimas de los numerosos países en desarrollo, a fin de construir un sistema de gobernanza global más justo y razonable.
Como miembro fundador de la ONU, China es un firme defensor de la causa de la ONU. Como el mayor país en desarrollo, somos más conscientes de la expectativa vehemente de los países del Sur Global. La OCS y el BRICS, que China ha ayudado a construir, tienen la Carta de la ONU como la directriz primordial de acción y sirven para explorar y acumular experiencias provechosas sobre la reforma y la mejora de la gobernanza global. China exhorta a más países a sumarse a y apoyar la IGG. ¡Que trabajemos juntos para revitalizar la ONU, defender la ONU y robustecer la ONU!


CNN: Las relaciones entre EE.UU. y China han asistido a altibajos desde el retorno del Presidente Donald Trump a la Casa Blanca, por lo tanto su visita a China programada para el fin del mes presente es altamente esperada. ¿Qué impactos acarrearán los ataques de EE.UU. e Israel a Irán en esta visita? ¿Y qué son sus expectativas sobre los resultados de la visita del Presidente Trump y sobre las relaciones bilaterales después de la visita?
Wang Yi: Las relaciones sino-estadounidenses conciernen a las diversas partes e influyen en todo el mundo. Darse la espalda el uno al otro solo conducirá a percepciones y cálculos erróneos mutuos. Ir hacia conflictos y confrontación terminará perjudicando a ambas partes y el resto del mundo. Tanto China como EE.UU. son países grandes y ninguna de ambas partes puede cambiar a la otra, pero sí pueden cambiar la forma de relacionamiento. Es decir, adoptar la actitud de respeto mutuo, defender el principio fundamental de coexistencia pacífica, y esforzarse por la perspectiva de cooperación de ganancias compartidas. Esto es lo que corresponde a los intereses de ambos países y la expectativa de la comunidad internacional.
Constatamos con satisfacción que ambos Jefes de Estado han dado un ejemplo. Con mantener buenas interacciones al máximo nivel, ellos han brindado garantía estratégica importante a la mejora y el desarrollo de los lazos China-EE.UU., para que superen altibajos en pos de su estabilidad general. Este año es de suma importancia para las vinculaciones sino-estadounidenses. La agenda de los intercambios de alto nivel ya está sobre la mesa. Ahora, para tal efecto, a ambas partes les urge hacer preparativos esmerados, crear un entorno propicio, gestionar los riesgos existentes, y eliminar las interferencias innecesarias. La actitud de China siempre es positiva y abierta. La clave consiste en que EE.UU. avanza hacia los mismos objetivos. Estoy convencido de que, siempre que ambas partes puedan tratarse con sinceridad y relacionarse con confianza, podrán alargar constantemente la lista de cooperación y acortar constantemente la lista de problemas, y lograr, bajo la orientación estratégica de nuestros Jefes de Estado, resultados satisfactorios para ambos pueblos y consensos que acogerá con beneplácito la comunidad internacional, convirtiendo así el 2026 en un año emblemático en el que las relaciones sino-estadounidenses avancen hacia el desarrollo sano, estable y sostenible.

Associated Press of Pakistan: Hemos tomado nota de que el entorno circundante de China no fue tranquilo el año pasado, con cambios políticos en muchos países y un aumento de conflictos y disputas entre países de la región. ¿Cómo ve China la situación en la región circundante?
Wang Yi: La ayuda mutua entre vecinos y la construcción de una vecindad amigable es parte de la tradición y la cultura de China. Siempre colocamos la vecindad en el lugar primordial de nuestra diplomacia general. Desde los albores de esta nueva era, el Presidente Xi Jinping ha propuesto el principio de amistad, sinceridad, beneficio mutuo e inclusión de la diplomacia de vecindad. El año pasado, el Comité Central del PCCh convocó por primera vez una reunión sobre el trabajo relacionado con los países vecinos. Dicha reunión especificó el objetivo de la construcción de una comunidad de futuro compartido con los países vecinos. Esto demuestra que nuestra percepción sobre y compromiso con la vecindad son cada vez más profundos, lo cual es también bienvenido y apoyado por los países vecinos.
En la actualidad, en contraste con el mundo tumultuoso, Asia sigue manteniendo la estabilidad general y el desarrollo acelerado, y ha aportado más del 60% del crecimiento económico global del año pasado. Este escenario arduamente logrado se debe a los esfuerzos compartidos de China y los países vecinos. Ciertamente, se han registrado frecuentes vaivenes en la situación política de los países de la región, y entre distintos países aún quedan pendientes los problemas complejos y sensibles legados de la historia. Pero el carácter fundamental de la buena vecindad y amistad permanece inalterado, y la tendencia predominante de la cooperación de ganancias compartidas permanece inalterada.
Un factor clave para la paz y la estabilidad en la región consiste en el consecuente compromiso de China con la política de fomentar una vecindad amigable, segura y próspera, con el principio de amistad, sinceridad, beneficio mutuo e inclusión, con la visión de futuro compartido, y con el regionalismo abierto y el verdadero multilateralismo. Imagínense, si China, igual que ciertas potencias tradicionales, se obsesionara en crear esferas de influencia y provocar la rivalidad entre bloques e incluso procurar beneficios propios a expensas de los vecinos, ¿la situación de Asia sería tan estable como hoy? y ¿la comunidad internacional podría gozar de las oportunidades derivadas del desarrollo de Asia? De acuerdo con la realidad, China siempre figura como un ancla estabilizadora para la seguridad de la región, un motor para el desarrollo y la prosperidad y un practicante de los valores comunes de Asia. Nos complace sobremanera desempeñar tal papel y estamos dispuestos a hacer un mayor esfuerzo al respecto.


China News Service: A medida que más empresas y ciudadanos chinos salen al extranjero y se amplían cada vez más los intereses de China en el ultramar, la diplomacia al servicio del pueblo también asume crecientes responsabilidades. ¿Qué hará la Cancillería china para proteger mejor los derechos e intereses legítimos de sus ciudadanos y empresas en el ultramar?
Wang Yi: Practicar la diplomacia al servicio del pueblo constituye el propósito consecuente de la diplomacia de la República Popular China, y construir el sistema para la protección de los ciudadanos e intereses chinos en el ultramar es la búsqueda incesante de los diplomáticos en la nueva era.
En el último año, hemos abordado más de 100 emergencias graves relacionadas con ciudadanos y organismos chinos en el ultramar, gestionado más de 79 mil casos de servicio y asistencia consulares, atendido más de 600 mil llamadas en la línea caliente de protección consular 12308, publicado más de 3 mil advertencias de seguridad en el ultramar, rescatado a más de 50 compatriotas secuestrados en África, y trabajado junto con países vecinos para combatir los juegos de azar en línea y telefraude, y repatriar a decenas de miles de personas.
En el último año, hemos defendido resueltamente los derechos e intereses legítimos de las empresas chinas en el ultramar. Hemos dado impulsos para que los Gobiernos anfitriones protejan la seguridad del personal y proyectos chinos. Al mismo tiempo, también hemos respondido resueltamente ante represiones injustificadas contra empresas chinas, y ayudado a ellas a elevar su capacidad para prevenir los riesgos y defender sus derechos por medios jurídicos. Nuestro personal diplomático tiene un fuerte sentido de misión. Algunos de ellos permanecen durante años en zonas de conflictos y turbulencias; algunos están expuestos todos los días a altos riesgos de enfermedades contagiosas; y algunos incluso trabajan y viven en casas contenedor o en altiplanos gravemente carentes de oxígeno. Pero ellos, sin quejas o arrepentimiento, cumplen fielmente con su responsabilidad. Mientras hablamos, nuestras embajadas y consulados en Irán y otros países del Golfo están trabajando incansablemente para garantizar la evacuación y la seguridad de los ciudadanos chinos. Se puede decir que, donde se iza la bandera roja con cinco estrellas, habrá personal diplomático chino cumpliendo su misión, y donde hay expectativas y necesidades de nuestros compatriotas chinos, habrá calor y atención del Partido y el Gobierno.
Quiero decir a todos los compatriotas chinos en el ultramar: a pesar de que puedes encarar un mundo de caos y turbulencias, tienes a tu espalda la patria tan firme como la montaña. Persistiremos en seguir priorizando al pueblo y haremos mayores esfuerzos por elevar aún más la capacidad de garantía de seguridad en el ultramar, y establecer un sistema de prevención de riesgos de seguridad de cobertura global.

China Daily: ¿Cómo valora usted el papel orientador de los países del Sur Global en la reforma del sistema de la gobernanza global en un año marcado por importantes transformaciones, el repunte del unilateralismo y la ley del más fuerte? ¿Cómo se podrá materializar la unidad y el autofortalecimiento del Sur Global que siempre ha promovido China?
Wang Yi: El ascenso colectivo del Sur Global constituye un carácter distintivo de la gran transformación mundial. En los últimos 40 años, el volumen económico total del Sur Global ha ascendido del 24% a más del 40% del mundial, lo que le ha convertido en una fuerza motriz clave en fomento del proceso de la multipolarización mundial.
Actualmente, el hegemonismo y la política de la fuerza están a su antojo, impactando gravemente el actual orden internacional. El Sur Global debe reforzar la comunicación y la coordinación, para salvaguardar juntos sus propios derechos e intereses legítimos, y abrir juntos espacios de desarrollo independiente.
El Sur Global es una fuerza emergente, positiva y para el bien en el escenario internacional. Cuanto más cambiante y turbulento sea el mundo, más necesitaremos tener confianza, solidarizarnos y cooperar, y mantener juntos en alto la bandera de paz, desarrollo, cooperación y ganancias compartidas. También hemos de usar bien plataformas relevantes como el BRICS, la OCS y el G77+China, a fin de hablar a favor de la paz y empoderar el desarrollo.
El multilateralismo es vital para los países del Sur Global. El Sur Global debe promover a la comunidad internacional a practicar el verdadero multilateralismo, y defender debidamente el sistema internacional centrado en la ONU y el orden internacional basado en el derecho internacional. Debe persistir en que los asuntos del mundo sean abordados mediante consultas entre todos, y las reglas internacionales, establecidas entre todos.
El desarrollo del Sur Global necesita un entorno internacional abierto y cooperativo. Debemos abogar por una globalización económica universalmente beneficiosa e inclusiva, promover la construcción de una economía mundial abierta, y salvaguardar firmemente el sistema multilateral del comercio, para que todos podamos compartir oportunidades y lograr ganancias compartidas en la apertura.
China siempre tiene al Sur Global en su corazón y se mantiene arraigada en él. Está dispuesta a trabajar junto con otros países del Sur Global para avanzar de la mano en el camino hacia la modernización y construir la comunidad de futuro compartido de la humanidad.

Agencia EFE: El retorno del Presidente Donald Trump ha forzado a Europa a revaluar su reticencia hacia China. En los últimos meses, varios líderes europeos han visitado China. ¿China lo visualiza como una señal de una mayor autonomía estratégica de Europa?
Wang Yi: Desde el año pasado, las relaciones entre China y los países europeos han ido recuperando fuerza. El volumen comercial total entre ambas partes ha sobrepasado un billón de dólares, más de dos millones de turistas europeos han viajado a China exentos de visa, y líderes europeos también han visitado China uno tras otro. Los intercambios entre ambos lados se han vuelto cada vez más estrechos. Además ambas partes han alcanzado una serie de nuevos acuerdos de cooperación. Los hechos han comprobado que la estabilidad de las relaciones sino-europeas se origina de los intereses comunes, y su certidumbre viene de los beneficios mutuos y las ganancias compartidas.
Para el desarrollo de los lazos sino-europeos, China tiene una postura bien clara. Siempre sostenemos que Europa es un polo natural de la configuración multipolar, una importante fuerza para la salvaguardia de la estabilidad del orden internacional, y un socio clave para la materialización de la modernización china. Para mantener unas relaciones sino-europeas estables y sanas, es crucial para Europa tener una correcta percepción sobre China. Nos hemos dado cuenta de que en Europa, cada vez más personalidades perspicaces comparten la visión de que China no es rival de competencia sino socio a nivel global, y sobre todo, la nueva generación ahora ve a China de forma más objetiva y positiva.
Los lazos económico-comerciales entre China y Europa son, en su esencia, complementarios en virtud de sus ventajas, por lo que están en plenas condiciones de lograr un equilibrio dinámico en el proceso de desarrollo. Los hechos de la cooperación sino-europea han demostrado que la interdependencia no es riesgo, la convergencia de intereses no es amenaza, la apertura y la cooperación no debilitarán la seguridad económica, y el levantamiento de muros y barreras solo conducirá al autoaislamiento. Nos complace ver que los amigos europeos salgan del “pequeño ático” del proteccionismo y entren en el “gimnasio” del mercado chino para robustecer su fuerza y competitividad.


CGTN: Actualmente, el conflicto entre Palestina e Israel no ha llegado a su fin, y el cese el fuego en Gaza es frágil. EE.UU. ha planteado abordar la cuestión de Gaza y los arreglos posguerra a través del establecimiento de la Junta de Paz. ¿Qué hará China para promover una definitiva solución de la cuestión de Palestina?
Wang Yi: La situación en Gaza pone a prueba el fundamento mismo de la justicia internacional. Son bienvenidos los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr el cese el fuego en Gaza. Pero, consolidar el alto el fuego, avanzar la reconstrucción y dar por consiguiente una solución integral y duradera a la cuestión de Palestina todavía requieren incesantes esfuerzos.
Para resolver la cuestión de Palestina, solo existe una razonable solución ampliamente reconocida, es decir la solución de dos Estados. Cualquier otro arreglo o nuevo mecanismo debe fomentar en vez de socavar la solución de dos Estados. La comunidad internacional no puede aceptar que la cuestión de Palestina sea una vez más marginada. La ONU tiene una mayor responsabilidad de jugar un papel principal en este proceso.
Las turbulencias y guerras no son el destino de la población palestina. Igual que los pueblos de otras regiones del mundo, Palestina también tiene derecho legítimo a liberarse de guerras y desarrollarse en paz. Como un gran país responsable, China apoyará como siempre la causa justa de Palestina en lograr los derechos nacionales legítimos, e impulsará a la comunidad internacional a restaurar la justicia para el pueblo palestino.
NBC: ¿Aceptará China el formato “G2” para enfrentar los desafíos globales? Y si no, ¿qué marco alternativo planteará China para prevenir la confrontación con EE.UU., y asegurar al mundo que el ascenso de China no se dirija a revocar el actual sistema internacional?
Wang Yi: Por supuesto que China y EE.UU. tienen gran influencia mundial, pero no debemos olvidar que en este planeta habitan más de 190 países. La historia del mundo siempre la han escrito los países juntos, y el futuro de la humanidad lo crearán juntos los pueblos de todos los países. La diversidad es la naturaleza inherente de la sociedad humana, y la multipolaridad es lo que debería ser el panorama internacional.
Mirando hacia atrás en la historia, la rivalidad entre potencias y la confrontación entre bloques han hundido a la humanidad en desastre y dolor. Por lo tanto, China de ninguna manera seguirá el camino trillado de que “ser grande es ser hegemónico”, y tampoco comparte la lógica de que “el mundo debe ser gobernado por grandes países”. En la Constitución de China, se estipula explícitamente que China persiste en la política exterior independiente y en el camino del desarrollo pacífico. En el plano internacional, los líderes chinos han enfatizado muchas veces que, no importa cómo cambie la situación internacional, ni cuán fuerte sea el país, China nunca procurará hegemonía ni expansión.
En cuanto a cómo debe evolucionar la configuración internacional, la propuesta de China es construir un mundo multipolar igualitario y ordenado. “Igualitario” significa que todos los países, sean grandes o pequeños, fuertes o débiles, son miembros igualitarios de la comunidad internacional y pueden encontrar su propio lugar y jugar su papel en un mundo multipolar. “Ordenado” significa que todos los países deben acatar las reglas internacionales comúnmente reconocidas, que son los propósitos y principios de la Carta de la ONU y las normas básicas de las relaciones internacionales.
La construcción de un mundo multipolar igualitario y ordenado debe ser la responsabilidad común de todos los países. Con más recursos y mayores capacidades, los grandes países deben, más que nadie, demostrar su visión y sentido de responsabilidad y ser un ejemplo en observar las reglas, honrar los compromisos y respetar el derecho internacional. China está dispuesta a seguir siendo una fuerza constructiva para reformar la gobernanza global y trabajar junto con otros países hacia un mundo multipolar.

Brasil de Fato: La Estrategia de Seguridad Nacional de EE.UU. lanzada el año pasado evidencia que la prioridad de EE.UU. es interferir en las relaciones entre China y América Latina y el Caribe (ALC) a través de presionar a los países de ALC. ¿Cómo reaccionará China al respecto?
Wang Yi: En el escenario internacional del siglo XXI, no se deben repetir los viejos guiones del siglo XIX. Los recursos de ALC pertenecen a sus pueblos. Qué caminos siguen los países de ALC lo eligen sus propios pueblos. Con quién se hacen amigos lo deciden los propios países de ALC.
La cooperación entre China y ALC es una muestra de ayuda y apoyo mutuos entre países del Sur Global. Echando una mirada retrospectiva al último más de medio siglo transcurrido, el rápido desarrollo de las relaciones entre China y ALC se debe principalmente a que China siempre respeta al pueblo latinoamericano y caribeño y persiste en el trato en pie de igualdad y los beneficios mutuos con los países de ALC. China nunca tiene cálculos geopolíticos, ni interviene en los asuntos internos de otros países, ni obliga a otros a tomar partido. En la Reunión Ministerial del Foro China-CELAC celebrada el año pasado, China y ALC lanzaron juntos los cinco programas de la solidaridad, el desarrollo, las civilizaciones, la paz y los pueblos, trazando el plan maestro de su avance conjunto hacia la modernización.
La cooperación entre China y ALC no apunta contra terceras partes ni debe ser objeto de interferencias por terceras partes. Tenemos plena confianza en el futuro de las relaciones entre China y ALC. Independientemente de los cambios de la situación, China siempre está dispuesta a trabajar junto con los países de ALC para avanzar firmemente la construcción de la comunidad de futuro compartido China-ALC, y hacer llegar los beneficios de nuestra Asociación de Cooperación Integral a más pueblos de ambas partes.

Agencia de Noticias Xinhua: En torno al XV Plan Quinquenal, ¿qué nuevas medidas adoptará la Cancillería china para avanzar la modernización china con el desarrollo de alta calidad?
Wang Yi: El XV Plan Quinquenal ofrece un nuevo plan maestro para el desarrollo de China, y también su nueva visión para la cooperación de ganancias compartidas con el resto del mundo. Este es el primer año de su implementación. El servicio diplomático de China va a coordinar activamente los recursos a su disposición, con el fin de crear un entorno externo más favorable para el desarrollo de alta calidad en fomento de la modernización china. Hay tres prioridades:
Primero, vamos a seguir siendo un promotor de la apertura de alto nivel. Aprovechando los intercambios de alto nivel y los importantes eventos diplomáticos, promoveremos el desarrollo de alta calidad de la Iniciativa de la Franja y la Ruta, ampliaremos la red de áreas de libre comercio de alto estándar, y defenderemos la estabilidad y la fluidez de las cadenas industriales y de suministro, creando un entorno de negocios justo, abierto y no discriminatorio para las empresas chinas que operan en el extranjero.
Segundo, vamos a seguir ensanchando la vía exprés para el intercambio de pueblo a pueblo. Hasta la fecha, hemos aplicado la exención unilateral de visa a 50 países y la exención mutua y completa de visa con 29 países. El año pasado, hasta el 73% de los visitantes extranjeros entraron en China exentos de visa. En la fase siguiente, continuaremos optimizando las políticas para el intercambio de personal, liberaremos en mayor medida el dividendo de la exención de visa y mejoraremos los servicios complementarios, para que los amigos extranjeros disfruten de viajes y vidas más convenientes y cómodos en China, y que los ciudadanos chinos viajen al extranjero de manera más fluida y segura.
Tercero, vamos a seguir abriendo nuevas ventanas de conectividad. Innovaremos y actualizaremos las visitas a diferentes regiones de China organizadas para diplomáticos extranjeros, y aceleraremos la construcción de una plataforma de información para el desarrollo de alta calidad planeada por el XV Plan Quinquenal, ayudando a las entidades subnacionales a tener mejor acceso a los recursos globales, intercambiar experiencias de gobernación y ensanchar la cooperación internacional, de manera que el servicio diplomático pueda empoderar mejor el desarrollo en todo el país.


Agencia de Noticias de Nigeria: Este año marca el 70º aniversario de las relaciones diplomáticas entre China y África, y también ha sido designado como Año de Intercambios de Pueblo a Pueblo China-África. En este año de significado especial, ¿cómo espera usted que las relaciones China-África sigan creciendo y beneficiando a ambos pueblos?
Wang Yi: A lo largo de los 70 años, la amistad China-África ha superado las vicisitudes internacionales y demostrado una robusta vitalidad. La práctica de que los cancilleres chinos comienzan el año con una visita a África ya se ha mantenido consistente durante 36 años consecutivos. Esto ya se ha convertido en un espíritu y una convicción de la diplomacia de China. A principios de este año, en mi visita a Etiopía, la gente recordó con cariño las escenas conmovedoras de la visita del Primer Ministro Zhou Enlai a África. En Tanzania, las hermosas historias de la construcción del Ferrocarril Tazara con la ayuda de China siguen difundiéndose ampliamente. Para ello, muchos ingenieros y técnicos jóvenes chinos entregaron sus vidas valiosas y descansaron eternamente en esa tierra. Se puede decir que la amistad sino-africana, transmitida de generación en generación, está forjada de corazón en corazón y construida con sudor y sangre.
En esta nueva era, el Presidente Xi Jinping otorga suma importancia a los vínculos sino-africanos, y ha planteado el principio de sinceridad, resultados sustanciales, afinidad y buena fe, y un enfoque correcto hacia la amistad y los intereses, dirigiendo la cooperación con África a llegar a nuevas alturas. Solo en los primeros dos meses del año presente, el Presidente Xi Jinping ya ha enviado tres cartas o mensajes a los hermanos africanos. La primera fue para felicitar la inauguración del Año de Intercambios de Pueblo a Pueblo China-África, la segunda, para responder a los veteranos de la guerra de liberación de Zimbabwe, y la tercera, un mensaje de felicitación a la Cumbre de la Unión Africana por el 14º año consecutivo. Estas misivas han transmitido la sincera expectativa del máximo líder chino sobre la amistad de generación en generación entre China y África, y puesto de manifiesto el firme apoyo de China al desarrollo y la revitalización de África.
Este año, las vinculaciones sino-africanas asistirán a una serie de nuevos desarrollos. Les propongo prestar atención a los siguientes tres aspectos:
Primero, nuevos pasos en la construcción de la comunidad de futuro compartido China-África. En 2026, recibiremos a varios líderes de países africanos, fortaleceremos el respaldo mutuo como socios para todo tiempo, y escribiremos nuevas historias de futuro compartido.
Segundo, plena implementación del trato de arancel cero para el 100% de las importaciones africanas a partir del 1º de mayo. Como parte de su compromiso a la apertura de alto nivel, China va a reducir los aranceles, aumentar el comercio y multiplicar el bienestar para los pueblos, para que el megamercado de China ofrezca mayores oportunidades a África.
Tercero, cerca de 600 actividades espectaculares de intercambios a celebrarse en el Año de Intercambios de Pueblo a Pueblo China-África. China está dispuesta a trabajar junto con los hermanos africanos para profundizar el aprendizaje mutuo entre civilizaciones, fomentar la conectividad de pueblo a pueblo, y hacer que la amistad China-África se transmita de generación en generación.

Diario del Pueblo: Frente al repunte de la tendencia de hacer retroceder la globalización, ¿qué hará China para rechazar el proteccionismo, compartir mejor las oportunidades con el mundo y liderar el crecimiento sostenido y estable de la economía global?
Wang Yi: La economía mundial enfrenta contravientos y la globalización sufre contracorrientes. Cierto país recurre a su antojo al levantamiento de barreras arancelarias, el desacoplamiento y la disrupción en las cadenas de suministro, con lo cual no hace sino usar leña para apagar el fuego, y terminará quemándose a sí mismo. Tal como dijo el Presidente Xi Jinping, el vasto océano de la economía mundial no puede retroceder a unos pequeños lagos aislados, ya que esto va en contra de la corriente de la historia. Practicar el proteccionismo es como encerrarse a sí mismo en una habitación oscura. Parece que eso puede mantener fuera los vientos y las lluvias, pero en realidad, impide la entrada de la luz del sol y el aire.
Los problemas que enfrenta la globalización económica solo pueden ser resueltos mediante un desarrollo más sostenible y una gobernanza más equitativa y efectiva. Para tal fin, el Presidente Xi Jinping propuso que hemos de promover una globalización económica universalmente beneficiosa e inclusiva. El objetivo es hacer cada vez más grande la tarta de la globalización económica, y más importante, repartirla bien entre todos. El principio es no dejar a ningún país atrás ni ensanchar la brecha entre ricos y pobres. La vía es promover a los diversos países a desplegar sus ventajas complementarias y compartir las oportunidades en la apertura y el desarrollo, así como desarrollarse juntos y ayudarse mutuamente a tener éxito en la convergencia de intereses.
Tal ha dicho China, y tal ha hecho China. En el último lustro, la economía de China ha tenido un crecimiento anual promedio del 5,4%, y su contribución al crecimiento económico mundial se ha mantenido en torno al 30%, cifra superior a la total del G7. De cara al futuro, como el mayor mercado de consumo potencial y la mayor economía emergente del mundo, China cuenta con unas condiciones sustentadoras más optimizadas para el crecimiento económico a largo plazo y una tendencia básica más consolidada del crecimiento sostenido, y seguirá siendo el motor más estable para el crecimiento global.
La grandeza de un país reside en servir al bien común. China ampliará su apertura al exterior de alto nivel, asumiendo su responsabilidad como la “fábrica del mundo” a la vez de desempeñar bien su papel como el “mercado del mundo”. China apoyará firmemente la liberalización y la facilitación del comercio y las inversiones, preservará resueltamente la estabilidad y la fluidez de las cadenas industriales y de suministro globales, defenderá inquebrantablemente el sistema multilateral del comercio nucleado en torno a la OMC, y salvaguardará con firmeza el orden del comercio internacional justo y abierto, con miras a aportar nuevas contribuciones chinas al crecimiento robusto y sostenible de la economía mundial.

Noticias de Kyodo: En noviembre pasado, China expresó su enérgica protesta contra las declaraciones relacionadas con Taiwan de la Primera Ministra japonesa Sanae Takaichi. Los intercambios entre Japón y China se han estancado. Este año, ¿hacia dónde espera China que se dirijan las relaciones entre Japón y China?
Wang Yi: Hacia dónde se dirigen las relaciones sino-japonesas depende de la opción de Japón.
El año pasado marcó el 80° aniversario de la victoria de la Guerra de Resistencia del Pueblo Chino contra la Agresión Japonesa. En un año tan especial, Japón debería haber tenido un profundo remordimiento por el camino erróneo que había seguido, incluyendo su brutal invasión y colonización a Taiwan. Pero su actual líder ha declarado flagrantemente que una contingencia en Taiwan podrá constituir una “situación amenazante para la supervivencia” de Japón, circunstancia en que Japón podrá ejercer su supuesto derecho de autodefensa colectiva. Como es bien sabido, el derecho de autodefensa se invoca solo cuando un país está bajo ataque armado. Los asuntos de Taiwan son asuntos internos de China. Y cabe preguntar: ¿Qué le da a Japón el derecho a meter la mano en ellos? ¿Qué le hace pensar a Japón que tenga el derecho a invocar la autodefensa si algo ocurre en la región Taiwan de China? ¿Ejercer el “derecho de autodefensa colectiva” significaría vaciar la Constitución Pacifista de Japón que renuncia el derecho a beligerancia? Al tener en cuenta que los militaristas japoneses libraron agresiones a otros países so pretexto de la “situación amenazante para la supervivencia”, los pueblos de China y de otros países asiáticos no pueden sino mantenerse altamente alerta y preocupados por hacia dónde se dirigirá Japón.
Este año marca otro 80° aniversario, el de los Juicios de Tokio. Hace 80 años, durante los juicios de dos años y medio, jueces de once países sacaron a la luz los incontables crímenes cometidos por los militaristas japoneses con una enorme cantidad de evidencias irrefutables. Los Juicios de Tokio, una prueba definitiva para la conciencia de la humanidad, impartieron la justicia histórica. Hoy, 80 años después, la historia brinda una vez más una oportunidad a Japón para reflexionarse. Quien sabe tomar la historia como espejo conocerá las causas del florecimiento y la decadencia históricos. La historia, si no se olvida, puede servir de guía para el futuro. Esperamos que el pueblo japonés pueda mantener sus ojos bien abiertos y no permitir a ningún pretencioso repetir hoy en día el mismo camino desastroso. China, ya robustecido, y los 1.400 millones de chinos no permitiremos a nadie volver a justificar el colonialismo ni revocar el veredicto de la historia sobre la invasión.

Agencia de Noticias ANTARA: Con la asunción por las Filipinas de la Presidencia Pro Tempore de la ASEAN en 2026, ¿cómo visualiza China las perspectivas para avanzar las consultas con los países de la ASEAN sobre el Código de Conducta de las Partes en el Mar Meridional de China (COC)?
Wang Yi: Actualmente, el Mar Meridional de China es el espacio marítimo más ocupado, más seguro y más libre del mundo para las rutas de navegación. En el último año, la cooperación en el Mar Meridional de China ha mantenido un buen ímpetu. China ha deliberado a fondo con Indonesia sobre el desarrollo marítimo conjunto, mantenido con Malasia diálogo bilateral para abordar las cuestiones marítimas, y desplegado cooperación en desarrollo sostenible de la pesca con Vietnam. Hace poco, la Guardia Costera de china logró rescatar a más de diez marinos filipinos náufragos en el Mar Meridional de China. Esto pone de pleno manifiesto que la paz, la cooperación y la amistad deben ser la nueva narrativa del Mar Meridional de China. Hacer olas no gana corazones y provocar problemas no cuenta con apoyo.
La paz y la estabilidad duraderas del Mar Meridional de China requieren un sólido soporte institucional. Sobre la base de la continua implementación efectiva de la Declaración de Conducta de las Partes en el Mar Meridional de China (DOC), las consultas sobre el COC ya han entrado en una fase clave, y todas las partes esperan concluirlas en el presente año. China tiene la confianza y la determinación de trabajar junto con las partes para eliminar interferencias, aglutinar puntos en común y solventar diferencias, y llegar cuanto antes al consenso. El COC proporcionará “las reglas de oro” a las partes para gestionar efectivamente las diferencias, fomentar la confianza mutua y promover la cooperación.
Esperamos también que durante la Presidencia Pro Tempore de la ASEAN en este año, las Filipinas puedan ser conscientes de su debida responsabilidad y asumirla, sin dejarse llevar por sus propios intereses, jugando un papel activo y positivo para la paz y la estabilidad de la región.

Press Trust of India: La India y China ya están en el curso de la normalización de sus relaciones después de cinco años de disrupción. Este año la India asumirá la Presidencia del BRICS. ¿Cómo ve China el progreso y la futura trayectoria de los lazos binacionales?
Wang Yi: En agosto pasado, el Presidente Xi Jinping y el Primer Ministro Narendra Modi sostuvieron con éxito un encuentro en Tianjin, orientando la re-elevación de las relaciones sino-indias tras haberlas relanzado con su encuentro en Kazán. Ambas partes han venido implementando como es debido los importantes consensos alcanzados por ambos líderes, lo cual se ha traducido en interacciones más fortalecidas a diversas instancias, un nuevo récord del comercio bilateral e intercambios de pueblo a pueblo aún más estrechos. Todo esto ha traído beneficios tangibles a ambos pueblos.
China y la India son el uno para el otro importantes países vecinos, pertenecen por igual al Sur Global y comparten profundas vinculaciones culturales y amplios intereses comunes. La confianza mutua y la cooperación entre sí benefician al desarrollo compartido, mientras que la división y la confrontación perjudican la revitalización de Asia. Ambas partes han de seguir el rumbo fijado por los líderes de los dos países, eliminar las interferencias y avanzar hacia los mismos objetivos. Primero, deben mantener la acertada percepción estratégica sobre la otra parte como socio en vez de rival, y como oportunidad en lugar de amenaza. Segundo, deben defender la buena vecindad y la amistad, y salvaguardar juntos la paz y la estabilidad de las zonas fronterizas. Tercero, deben enfocarse en el desarrollo, tomándolo como el máximo común divisor, y promover la consecución de más resultados visibles de la cooperación práctica. Cuarto, deben asumir responsabilidades, y apoyarse mutuamente en el ejercicio de sus respectivas Presidencias del BRICS de este año y el próximo, trayendo nuevas esperanzas a los países del Sur Global con una cooperación más sustancial del BRICS.

China Review News Agency: Recientemente las autoridades encabezadas por Lai Ching-te han reiterado que Taiwan es un “país soberano e independiente”, y que la cuestión de Taiwan no es un asunto interno de China. La cuestión de Taiwan y la situación del Estrecho de Taiwan se han vuelto cada vez más candentes, ¿cómo lo ve usted?
Wang Yi: Taiwan siempre ha sido una parte integral de China desde tiempos antiguos. No fue, no es ni nunca será un país. El retorno de Taiwan a China constituye un fruto de la victoria de la Guerra de Resistencia del Pueblo Chino contra la Agresión Japonesa y la Segunda Guerra Mundial. El estatus de Taiwan ha sido definitivamente fijado por una serie de instrumentos jurídicos internacionales como la Declaración de El Cairo, la Proclamación de Potsdam, el Acta de Rendición de Japón y la Resolución 2758 de la Asamblea General de la ONU. Cualquier intentona de crear “dos Chinas” o “una China, un Taiwan” está condenada al fracaso.
Las autoridades del Partido Progresista Democrático, obstinadas en su posición secesionista en pos de la “independencia de Taiwan”, son la causa raíz que socava la paz y la estabilidad del Estrecho de Taiwan. Los hechos han comprobado una y otra vez que, cuanto más la comunidad internacional rechace la “independencia de Taiwan” y apoye el principio de una sola China, estarán mejor garantizadas la paz y la estabilidad del Estrecho de Taiwan.
La cuestión de Taiwan es un asunto interno de China, es el núcleo de los intereses medulares de China, y es una línea roja que no se puede cruzar o pisotear. No permitimos en absoluto a nadie ni ninguna fuerza separar otra vez a Taiwan de la patria, un territorio ya recuperado hace más de 80 años. La comunidad internacional ha llegado a un consenso abrumador sobre la adhesión al principio de una sola China. Cada vez más países están con China, que no solo reiteran su adhesión al principio de una sola China y reconocen que Taiwan forma parte del territorio chino, sino que también rechazan explícitamente las actividades secesionistas por la “independencia de Taiwan” en todas sus manifestaciones y apoyan la gran causa de la reunificación de China. Esto pone de pleno manifiesto que oponerse a la “independencia de Taiwan” y promover la reunificación de China corresponde a la tendencia predominante de los tiempos, y también a la expectativa de la comunidad internacional.
Es imparable el proceso histórico de solventar la cuestión de Taiwan y materializar la reunificación completa de la patria. Quien lo apoye está en el lado correcto de la historia; quien lo desafíe perecerá.

Global Times: El mundo actual está envuelto en más conflictos y en competencia y confrontación más intensas. ¿Por qué la diplomacia de China persigue el objetivo de la construcción de la comunidad de futuro compartido de la humanidad?
Wang Yi: Efectivamente, como usted dijo, la humanidad se encuentra ahora en una era repleta de desafíos. Repasando la historia, aun en los momentos más difíciles, siempre ha habido precursores que perseguían incansablemente ideales y luz. Con su visión clarividente y amplia como el líder de un gran país, el Presidente Xi Jinping respondió al interrogante de la era de adónde va la humanidad con la propuesta de la construcción de la comunidad de futuro compartido de la humanidad, indicando al mundo que los seres humanos no somos enemigos entre sí, y nuestros enemigos son la guerra, la pobreza, el hambre y la injusticia. No podemos vencer todos estos retos luchando en solitario y nadie puede salvarse solo. Es menester mantener la unidad y la cooperación con solidaridad global. Solo, uno se queda desamparado; unidos, podemos tener gran fuerza. Los pueblos del mundo ya son cada vez más conscientes del valor a la altura de nuestro tiempo y la fuerza de la verdad que encierra el concepto de la comunidad de futuro compartido de la humanidad, que, como un faro, ilumina el camino de la humanidad hacia adelante.
El concepto de la comunidad de futuro compartido de la humanidad también representa la responsabilidad como un gran país y la misión histórica de China ante el mundo. Los chinos siempre tenemos una noble tradición de actuar por el bien común y buscar armonía para todos. La gran revitalización de la nación china y el ascenso de este gran país con una población de 1.400 millones de personas no repetirán jamás el camino trillado de las potencias por la expansión hegemónica. Al contrario, vamos a seguir inquebrantablemente el camino de desarrollo pacífico, y promover a todos los países a tomar ese mismo camino, con miras a construir juntos un mundo abierto, inclusivo, limpio y hermoso de paz duradera, seguridad universal y prosperidad común.
Nos complace constatar que, en los últimos años, el concepto de la construcción de la comunidad de futuro compartido de la humanidad se ha vuelto cada vez más arraigado en los corazones de los pueblos. Ya cuenta con el apoyo de más de 100 países y organizaciones internacionales, el respaldo de casi el 80% de los pueblos del mundo, y la participación de más de 40 países y organizaciones regionales. Todo esto ha demostrado una vez más que una causa justa gana amplio apoyo. La causa justa contará con el apoyo de todos los países y reunirá las fuerzas de los pueblos.
El futuro de la humanidad es brillante, pero ese futuro brillante no vendrá por sí solo. Construir la comunidad de futuro compartido de la humanidad es tanto una aspiración hermosa como un proceso histórico, que requiere esfuerzos continuos y conjuntos de generación en generación. Con convicciones firmes y acciones concretas, China trabajará con todas las partes para ir haciendo realidad la aspiración de la comunidad de futuro compartido de la humanidad.
La conferencia de prensa duró una hora y veinte minutos.

