Travaillons ensemble pour relever les défis de notre temps
et promouvoir la gouvernance climatique mondiale
Allocution de Monsieur Xi Jinping
Président de la République populaire de Chine
à la Réunion des dirigeants sur le climat et la transition juste
23 avril 2025
Monsieur le Secrétaire général António Guterres,
Monsieur le Président Luiz Inácio Lula da Silva,
Chers Collègues,
C’est un grand plaisir pour moi de me retrouver avec vous en ligne pour la Réunion des dirigeants sur le climat et la transition juste.
Cette année marque le dixième anniversaire de la conclusion de l’Accord de Paris. Au cours des dix ans écoulés, le développement vert et bas carbone est devenu une tendance affirmée de notre temps malgré les difficultés et épreuves qu’a traversées la gouvernance climatique mondiale. Cette année, nous commémorerons aussi le 80e anniversaire de la création des Nations Unies. À l’heure où les transformations inédites depuis un siècle s’accélèrent, l’humanité se trouve à nouveau à la croisée des chemins. Certaine grande puissance s’obstine à porter l’unilatéralisme et le protectionnisme, provoquant un impact grave sur les règles internationales et l’ordre international. Mais l’Histoire va de l’avant à travers les vicissitudes. En raffermissant la confiance et en renforçant la solidarité et la coopération, nous pourrons remonter les courants contraires et promouvoir un développement stable et durable de la gouvernance climatique mondiale et de toutes nos actions pour le progrès dans le monde. À cette fin, j’aimerais avancer quatre propositions.
Premièrement, nous devons poursuivre fermement le multilatéralisme. Plus la situation internationale est incertaine et instable, plus il est essentiel de défendre fermement le système international centré sur l’ONU, l’ordre international fondé sur le droit international et l’équité et la justice dans le monde. La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Accord de Paris constituent le cadre juridique fondamental pour la coopération internationale sur le climat. Il est important de poursuivre l’esprit de l’état de droit, d’honorer les engagements, de tenir le cap du développement vert et bas carbone et de surmonter ensemble la crise climatique à travers la gouvernance multilatérale.
Deuxièmement, nous devons approfondir la coopération internationale. Face aux multiples défis, le monde a plus que jamais besoin de la solidarité et de la coopération. Nous devons transcender le clivage et le conflit par l’ouverture et l’inclusion et promouvoir l’innovation technologique et la transformation industrielle par la coopération, de sorte à favoriser une libre circulation des technologies et produits écologiques de qualité et à les rendre accessibles, abordables et bénéfiques pour tous les pays, notamment les pays en développement. En tant que membre du Sud global, la Chine intensifiera l’effort pour approfondir la coopération Sud-Sud et continuera d’accompagner les autres pays en développement au mieux de ses capacités.
Troisièmement, nous devons promouvoir la transition juste. Les eaux limpides et les montagnes verdoyantes valent leur pesant d’or. La transition verte est indispensable à la lutte contre le changement climatique et aussi un nouveau moteur pour le développement économique et social. Elle doit être centrée sur le peuple, permettre un progrès coordonné du bien-être social et de la gouvernance climatique et répondre à de multiples objectifs tels que la protection de l’environnement, la croissance économique, la création d’emplois et l’élimination de la pauvreté. Les pays développés ont le devoir d’accompagner et de soutenir les pays en développement, de contribuer à la transition verte et bas carbone à l’échelle mondiale et d’accroître le bien-être collectif sur le long terme des peuples du monde.
Quatrièmement, nous devons renforcer les actions concrètes. Comme dit un adage chinois, « mieux vaut l’action utile que de beaux discours ». Nous devons, par des politiques cohérentes et des actions solides, transformer les objectifs en résultats tangibles. Les différentes parties doivent faire le maximum d’efforts pour élaborer et mettre en œuvre leurs programmes d’action sur les contributions déterminées au niveau national (CDN) sur la base de la promotion coordonnée du développement économique et de la transition énergétique. La Chine annoncera, avant la COP30 de Belém, ses objectifs de CDN à l’horizon 2035 couvrant tous les secteurs économiques et l’ensemble des gaz à effet de serre.
Chers Collègues,
L’harmonie entre l’homme et la nature est une caractéristique marquante de la modernisation à la chinoise. La Chine est acteur résolu et contributeur important du développement vert dans le monde. Depuis que j’ai annoncé il y a cinq ans nos objectifs concernant le pic des émissions de CO2 et la neutralité carbone, la Chine a construit le plus grand système d’énergies renouvelables qui se développe le plus rapidement, ainsi que les chaînes industrielles de nouvelles énergies les plus grandes et les plus complètes au monde. Elle est également en tête de l’augmentation rapide du verdissement, contribuant à hauteur d’un quart de l’accroissement de la superficie boisée au monde.
Quelle que soit l’évolution de la situation internationale, les actions de la Chine pour répondre activement au changement climatique ne se ralentiront pas, ses efforts pour promouvoir la coopération internationale ne s’affaibliront pas, et ses pas solides vers une communauté d’avenir partagé pour l’humanité ne s’arrêteront pas. Pour l’avenir de l’humanité et pour le bonheur de tous, nous devrons assumer effectivement des responsabilités communes mais différenciées, travailler au mieux de nos capacités et renforcer la solidarité et la coopération, en vue de bâtir ensemble un monde propre, beau et durable.
Je vous remercie.