Ministère des Affaires Étrangères
République Populaire de Chine

Conférence de presse du 31 juillet 2025 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Guo Jiakun

2025-07-31 20:11

CCTV : Cela fait un an que la Chine a assumé la présidence tournante de l’Organisation de coopération de Shanghai (OCS), et elle accueillera le sommet de l’OCS à Tianjin du 31 août au 1er septembre. Pourriez-vous nous présenter le travail accompli par la Chine dans le cadre de sa présidence tournante de l’OCS et l’état d'avancement des préparatifs du sommet de Tianjin ?

Guo Jiakun : Depuis que la Chine a assumé la présidence tournante de l’OCS en juillet dernier, elle a agi selon le slogan « Faire rayonner l’esprit de Shanghai : l’OCS en mouvement », a accompli des progrès solides dans l'exercice de ses responsabilités et a obtenu des avancées et des résultats positifs.

Premièrement, la coopération dans tous les domaines a été approfondie. La Chine a organisé plus de 100 événements dans le cadre de sa présidence tournante de l'OCS, dont près de la moitié à caractère institutionnel, couvrant ainsi un large éventail de secteurs tels que la politique, la sécurité, l'armée, l'économie et le commerce, l’investissement, l’énergie, l’éducation, la connectivité, l’innovation technologique, l’industrie verte, l’économie numérique et les échanges humains. Ces activités ont renforcé la solidarité et la confiance mutuelle entre les États membres de l’OCS, favorisé l’apprentissage mutuel, et permis d'obtenir des résultats mutuellement bénéfiques et gagnant-gagnant.

Deuxièmement, les mécanismes de l’organisation ont été améliorés. La Chine a œuvré de concert avec les autres États membres pour promouvoir la réforme et l’innovation dans divers domaines tels que le mécanisme de délibération, le modèle de coopération et les organes permanents, en vue d’un fonctionnement plus fluide et plus efficace de l’OCS. Toutes les parties accélèrent les consultations à propos de la création d'un centre intégré de réponse aux menaces et défis sécuritaires, d'un centre de sécurité informatique, d’un centre de lutte contre la criminalité transnationale organisée, ainsi que d’un centre de lutte contre les drogues, afin de renforcer la coopération en matière d’application de la loi et de sécurité, et d'établir une nouvelle architecture pour la coopération régionale en matière de sécurité.

Troisièmement, un engagement accru a été pris en faveur de l’« Esprit de Shanghai ». L’OCS a fait entendre sa voix pour défendre la justice sur les grandes questions internationales et régionales, a fermement défendu le système commercial multilatéral et a vivement condamné le recours abusif à la force, envoyant ainsi un message fort de l’OCS en faveur de l’équité et de la justice. En coopération avec les États membres de l’OCS, la Chine a activement promu les échanges et les dialogues entre les partis politiques, les médias et les groupes de réflexion, contribuant ainsi à ancrer davantage l’« Esprit de Shanghai » dans les esprits et à resserrer les liens au sein de la grande famille de l’OCS.

Le sommet de l’OCS se tiendra dans un mois à Tianjin, avec la participation des dirigeants de plus de 20 pays et des responsables de dix organisations internationales. Ce sera le plus grand sommet depuis la création de l’OCS, et le point d'orgue des efforts déployés par la Chine dans le cadre de sa présidence.  La récente réunion des ministres des Affaires étrangères de l’OCS a permis de finaliser les préparatifs politiques complets de ce sommet. La Chine travaillera avec tous les États membres de l’OCS pour mener à bien les derniers préparatifs, accumuler des résultats positifs dans des domaines tels que la sécurité, le développement, les moyens de subsistance et les mécanismes, afin de tenir un sommet amical, solidaire et fructueux. Le sommet guidera l'OCS vers une nouvelle phase de développement de haute qualité, caractérisée par une solidarité, une coordination, une vitalité et une contribution accrues, et permettra de construire une communauté d’avenir partagé pour l’OCS plus étroite.

The Paper : La croissance économique exceptionnelle de la Chine au premier semestre de cette année a récemment reçu des réactions positives. Le Fonds monétaire international, Morgan Stanley et d'autres organisations et institutions internationales ont revu à la hausse leurs prévisions de croissance pour la Chine. De nombreuses multinationales ont continué à accroître leurs investissements en Chine. Des institutions financières étrangères telles que Baillie Gifford ont déclaré que la Chine connaissait une transformation économique « sans précédent » et qu’elle était en train de passer du « Fabriqué en Chine » au « Créé en Chine », ce qui offrirait certainement davantage d'opportunités de développement aux investisseurs étrangers. Quel est votre commentaire à ce sujet ?

Guo Jiakun : La Chine bénéficie d'une dynamique de croissance économique robuste qui s'accélère, grâce à un dynamisme innovant qui se déploie à un rythme soutenu, apportant ainsi la plus précieuse certitude au développement mondial.

Cette certitude découle de l'efficacité de la gouvernance économique. La Chine applique un nouveau concept de développement innovateur, coordonné, vert, ouvert et partagé, et promeut la construction d’un nouveau système d’économie ouverte de niveau plus élevé. La pratique vivante de la modernisation chinoise a ouvert une nouvelle voie de développement pour les pays du monde entier. Cette certitude découle de la puissance économique forgée par les réformes et l'innovation. En libérant pleinement le potentiel de sa demande intérieure issue de son immense marché, la Chine a promu l’optimisation et la montée en gamme de sa structure industrielle, renforcé le développement des forces productives de nouvelle qualité axé sur l’innovation scientifique et technologique, et fait face aux risques élevés de chocs extérieurs par un développement de haute qualité. Cette certitude découle d'un environnement politique stable et prévisible. La Chine a mis en œuvre des politiques macroéconomiques proactives, efficaces et cohérentes, favorisé un environnement des affaires conforme à la loi, aux règles du marché et aux normes internationales, et renforcé l'attractivité et l'inclusivité des marchés financiers. Cette certitude découle de notre sens des responsabilités en tant que grande puissance. La Chine reste fidèle à la vision de la gouvernance économique mondiale caractérisée par l'égalité, l'ouverture, la coopération et le partage des avantages, soutient le système commercial multilatéral et défend la justice et l'équité internationales.

Les faits prouvent clairement que le marché chinois est toujours la destination optimale pour les investissements internationaux. Nous invitons les entreprises étrangères à s'intégrer davantage dans la « chaîne de développement » chinoise et à forger ensemble une chaîne d'approvisionnement mondiale pour des résultats gagnant-gagnant.

Dragon TV : Selon certaines informations, à 9 heures du matin, heure locale, le 31 juillet, deux hommes chinois ont été grièvement blessés après avoir été agressés par quatre hommes dans l'arrondissement de Chiyoda, à Tokyo, au Japon. Pourriez-vous nous donner plus de détails et nous faire part de vos commentaires ?

Guo Jiakun : Nous avons pris note des reportages concernés.  L'ambassade de Chine au Japon a immédiatement fait part de ses préoccupations aux autorités japonaises après l'incident et procède actuellement à une vérification plus approfondie de la situation. Nous exhortons le Japon à prendre des mesures efficaces pour garantir la sécurité des citoyens chinois.

AFP : La Chine a annoncé aujourd'hui avoir convoqué la société américaine Nvidia en raison de graves problèmes de sécurité liés à ses puces H20. Le ministère des Affaires étrangères pourrait-il fournir plus de détails et faire part de ses commentaires ?

Guo Jiakun : Je vous recommande de consulter les services compétents chinois pour toute question spécifique.

Bloomberg : En raison de l’épidémie de chikungunya dans la province du Guangdong, le Centre américain de contrôle et de prévention des maladies (CDC) envisage d'émettre un avertissement aux voyageurs à destination de la Chine. Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ?

Guo Jiakun : La Commission nationale chinoise de la Santé a tenu une conférence de presse et communiqué des informations sur l’épidémie de chikungunya importé dans quelques villes du sud de la Chine et sa propagation dans cette région. La commission a déclaré que la maladie était évitable, traitable et contrôlable. La fièvre Chikungunya est une maladie virale transmise par les moustiques, dont des cas avaient déjà été signalés à l'étranger dans les années 1950. À l'heure actuelle, le virus s'est propagé dans 119 pays et régions à travers le monde. D’après les informations dont nous disposons, la Chine est en contact avec l’Organisation mondiale de la santé à ce sujet.

Le gouvernement chinois a toujours attaché une grande importance à la santé de ses citoyens et des ressortissants étrangers en Chine. Nous continuerons à veiller à ce que les touristes chinois et étrangers puissent voyager en Chine dans des conditions confortables, sûres et pratiques.

AFP : Le gouvernement militaire du Myanmar a annoncé aujourd'hui la levée de l’état d’urgence dans tout le pays. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?

Guo Jiakun : En tant que voisin ami du Myanmar, la Chine suit de près l'évolution de la situation dans ce pays. Nous avons toujours soutenu le Myanmar dans ses efforts pour maintenir la stabilité et parvenir à une réconciliation pacifique, suivre une voie de développement adaptée à ses conditions nationales et faire progresser de manière régulière son programme politique intérieur. Nous invitons les partis et factions au Myanmar à régler leurs différends par des moyens politiques, dans le cadre de la Constitution et des lois.

La Chine adhère au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d’autrui. Nous sommes disposés à continuer de promouvoir les pourparlers de paix à la lumière des besoins des parties au Myanmar et à jouer un rôle constructif pour rétablir la stabilité et apaiser les tensions dans ce pays.

AFP : Le président Donald Trump a déclaré aujourd'hui que les États-Unis avaient conclu un accord commercial avec la Corée du Sud, et que des droits de douane de 15 % seraient imposés sur les importations en provenance de ce pays. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?

Guo Jiakun : La Chine préconise depuis toujours que toutes les parties doivent résoudre leurs différends économiques et commerciaux par le dialogue et la consultation sur un pied d'égalité, maintenir un environnement sain pour la coopération économique et commerciale internationale et respecter les règles de l’Organisation mondiale du commerce (OMC).

AFP : Selon certaines informations, une délégation du Congrès américain se rendrait à Taiwan en août. Quelle est la réaction de la Chine à ce sujet ?

Guo Jiakun : La Chine s'oppose fermement à toute forme d'interaction officielle entre les États-Unis et la région de Taiwan. Il n'y a qu'une seule Chine dans le monde, et Taiwan est une partie inaliénable du territoire chinois. La Chine exhorte les États-Unis à respecter le principe d'une seule Chine et les trois communiqués conjoints sino-américains, à cesser de s'ingérer dans les affaires intérieures de la Chine sous quelque prétexte que ce soit, à cesser d’encourager et de soutenir les forces sécessionnistes visant l’« indépendance de Taiwan », à mettre fin à leurs interactions officielles avec Taiwan et à cesser d'attiser les tensions dans le détroit de Taiwan.

AFP : Les États-Unis ont annoncé aujourd'hui la suspension de l'exonération tarifaire sur les colis de faible valeur, ce qui affectera de nombreux colis en provenance de Chine. Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire à ce sujet ?

Guo Jiakun : La Chine a pris note de la situation concernée. Nous espérons que les États-Unis respecteront le principe de concurrence loyale sur le marché et offriront un environnement équitable, juste et non discriminatoire aux entreprises de tous les pays, y compris aux entreprises chinoises.

 Recommander à    Imprimer

L'adresse: 2 Chao Yang Men Nan Da Jie,Arrondissement Chao Yang, Beijing Code Postal 100701 Numéro de Téléphone:86-10-65961114