Ministère des Affaires Étrangères
République Populaire de Chine

Conférence de presse du 13 novembre 2025 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Lin Jian

2025-11-13 23:55

À l’invitation du Premier ministre russe Mikhaïl Michoustine, le Premier ministre du Conseil des Affaires d’État Li Qiang participera à la 24e réunion du Conseil des chefs de gouvernement des États membres de l’Organisation de coopération de Shanghai, qui se tiendra à Moscou les 17 et 18 novembre.

À l’invitation du gouvernement de la République de Zambie, le Premier ministre du Conseil des Affaires d’État Li Qiang effectuera une visite officielle en Zambie les 19 et 20 novembre.

À l’invitation du gouvernement de la République d’Afrique du Sud, le Premier ministre du Conseil des Affaires d’État Li Qiang participera au 20e sommet du G20 à Johannesburg du 21 au 23 novembre.

CRI : Vous venez d’annoncer que le Premier ministre Li Qiang participera à la 24e réunion du Conseil des chefs de gouvernement des États membres de l’Organisation de coopération de Shanghai (OCS). Comment évaluez-vous le développement actuel de l’OCS ? Quelles sont vos attentes à l’égard de cette réunion ?

Lin Jian : Le sommet de l’OCS à Tianjin s’est tenu avec succès cet automne. Les dirigeants des États membres de l’OCS sont parvenus à une série de consensus importants sur le maintien de l’esprit de Shanghai ainsi que la promotion du développement et de la réforme de l’OCS, conduisant l’organisation vers une nouvelle étape de développement de haute qualité caractérisée par une plus grande solidarité, une meilleure coordination, un dynamisme accru et des résultats croissants. Le président Xi Jinping a présenté l’Initiative pour la gouvernance mondiale (IGM), saluée et soutenue par les parties présentes au sommet et largement reconnue par la communauté internationale.

Lors de cette réunion du Conseil des chefs de gouvernement, le Premier ministre Li Qiang procédera à un échange de vues approfondi avec toutes les parties sur la mise en œuvre des résultats du sommet de l’OCS à Tianjin, le renforcement de la solidarité et de la coordination au sein de l’OCS, et l’approfondissement de la coopération économique et culturelle régionale. La Chine est convaincue que cette réunion permettra de maintenir la dynamique positive du sommet de l’OCS à Tianjin, de promouvoir la mise en œuvre de la stratégie de développement de l’OCS pour les dix prochaines années, de mieux préserver les intérêts communs des États membres et d’insuffler une énergie plus positive à la paix, à la stabilité, au développement et à la prospérité régionaux et mondiaux.

Agence de presse Xinhua : La Chine vient d’annoncer que le Premier ministre Li Qiang participera au 20e sommet du G20. Pourriez-vous nous faire part des attentes de la Chine à l’égard de ce sommet ?

Lin Jian :  À l’heure actuelle, les changements inédits depuis un siècle se poursuivent à un rythme accéléré, avec une croissance économique mondiale atone et un déficit de développement croissant dans le monde. Le G20, en tant que forum de premier plan pour la coopération économique internationale, doit renforcer la solidarité et la coopération, relever conjointement les défis, améliorer la gouvernance économique mondiale et contribuer à la croissance économique mondiale ainsi qu’au développement et à la prospérité des pays. Le fait que le sommet du G20 se tienne pour la première fois sur le continent africain revêt une importance historique. La Chine soutient l’Afrique du Sud dans son exercice de la présidence du G20 et se tient prête à travailler avec les différentes parties sous le thème « Solidarité, égalité, durabilité » afin de parvenir à un consensus lors du sommet pour défendre le multilatéralisme, construire une économie mondiale ouverte et promouvoir la coopération en matière de développement.

Le Quotidien du Peuple : La Première ministre japonaise Sanae Takaichi a déclaré la semaine dernière que le recours à la force par la partie continentale de la Chine à l’encontre de Taiwan pourrait constituer une « menace pour la survie » du Japon. Selon certaines informations, lors des délibérations au Parlement, Sanae Takaichi aurait déclaré que ses remarques étaient conformes à la position du gouvernement et qu’elle ne les retirerait pas. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?

Lin Jian : La semaine dernière, lors d’une séance de l’Assemblée nationale, la Première ministre japonaise Sanae Takaichi a tenu des propos provocateurs sur Taiwan, laissant entendre la possibilité d’une intervention armée dans le détroit de Taiwan. Malgré les démarches et les protestations solennelles de la Chine, elle a refusé de changer de cap et de revenir sur ses propos. Ces propos et actes injustifiés constituent une violation flagrante du principe d’une seule Chine, des principes directeurs énoncés dans les quatre documents politiques sino-japonais et des normes fondamentales régissant les relations internationales. Cela constitue une ingérence flagrante dans les affaires intérieures de la Chine, une remise en cause des intérêts fondamentaux de la Chine et une atteinte à la souveraineté de la Chine. La Chine s’y oppose fermement et ne tolérera jamais cela. La partie japonaise doit immédiatement corriger son erreur et retirer ces propos injustifiés. Dans le cas contraire, toutes les conséquences qui en découleront devront être assumées par la partie japonaise. 

Cette année marque le 80e anniversaire de la victoire de la Guerre de résistance du peuple chinois contre l’agression japonaise et de la Guerre mondiale antifasciste, ainsi que le 80e anniversaire de la récupération de Taiwan. Le Japon a commis d’innombrables crimes pendant sa domination coloniale à Taiwan. Dans le passé, le militarisme japonais a mené plus d’une fois des agressions sous prétexte d’une « situation menaçant leur survie ». Par exemple, le Japon a créé de manière éhontée l’incident du 18 septembre sous prétexte d’exercer son droit à la légitime défense. Son agression contre la Chine a infligé des souffrances indicibles au peuple chinois, au reste de l’Asie et au monde entier. Que cherche à faire la Première ministre Sanae Takaichi en ressuscitant l’expression « situation menaçant la survie » ? Le Japon va-t-il répéter ses erreurs militaristes du passé ? Le Japon tente-t-il une fois de plus de se mettre à dos les Chinois et les autres peuples asiatiques ? Le Japon tente-t-il de renverser l’ordre international établi après la Seconde Guerre mondiale ?

Taiwan appartient à la Chine. La manière de résoudre la question de Taiwan et de réaliser la réunification nationale relève de la décision du peuple chinois et ne tolère aucune ingérence de la part d’une force extérieure. La tentative de la dirigeante japonaise de s’immiscer dans les affaires entre les deux rives du détroit constitue un grave affront à la justice internationale, une provocation flagrante à l’ordre établi après la Seconde Guerre mondiale et un coup dur pour les relations sino-japonaises. Si le Japon osait tenter une intervention armée dans la situation entre les deux rives du détroit de Taiwan, cela constituerait un acte d’agression et se heurterait sans aucun doute à une réponse ferme de la part de la Chine. Nous exercerons fermement notre droit à la légitime défense en vertu de la Charte des Nations Unies et du droit international et défendrons la souveraineté et l’intégrité territoriale de la Chine. Nous avertissons sévèrement le Japon qu’il doit procéder à un profond examen de conscience sur ses crimes historiques d’agression, cesser immédiatement de s’ingérer dans les affaires intérieures de la Chine et mettre fin à ses paroles et actes provocateurs et transgressifs. Il ne faut pas jouer avec le feu au sujet de Taiwan. Ceux qui jouent avec le feu finissent par se brûler !

Shenzhen TV : Selon certaines informations, le 10 novembre, des soldats thaïlandais ont été blessés par l’explosion d’une mine terrestre à la frontière entre la Thaïlande et le Cambodge. Le 11 novembre, le Conseil national de sécurité thaïlandais a tenu une réunion d’urgence et a annoncé qu’il suspendait la mise en œuvre de la déclaration commune sur la paix à la frontière entre la Thaïlande et le Cambodge. Dans l’après-midi du 12 novembre, des soldats thaïlandais ont ouvert le feu dans la province de Banteay Meanchey, au Cambodge, faisant des victimes parmi la population civile cambodgienne. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? 

Lin Jian : La Chine a pris note de certains nouveaux développements et problèmes survenus lors de la mise en œuvre de la déclaration commune entre la Thaïlande et le Cambodge. En tant qu’ami et voisin proche des deux pays, la Chine espère sincèrement que les deux parties feront preuve de retenue, travailleront dans la même direction, mèneront des consultations amicales, tireront parti des mécanismes bilatéraux existants et trouveront dès que possible une solution acceptable pour les deux parties afin d’éviter toute escalade. La Chine continuera à jouer un rôle constructif dans la promotion de la désescalade à sa manière.

EFE : Lors de la visite d’État du roi Felipe VI d’Espagne en Chine, les deux chefs d’État se sont rencontrés et sont parvenus à plusieurs accords communs. Comment la Chine évalue-t-elle cette visite ? Comment la Chine perçoit-elle l’évolution future des relations sino-espagnoles et des échanges de haut niveau ?

Lin Jian : Le roi Felipe VI d’Espagne a effectué une visite d'État en Chine, à l’occasion du 20e anniversaire de leur partenariat stratégique global. Le président Xi Jinping et le roi Felipe VI se sont rencontrés et sont parvenus à un large consensus, donnant ainsi un élan considérable au développement des relations sino-espagnoles. Le Premier ministre Li Qiang et le président du Comité permanent de l’Assemblée populaire nationale Zhao Leji ont également rencontré séparément le roi Felipe VI.

Les deux chefs d’État ont convenu de poursuivre leur amitié traditionnelle, de consolider leur confiance politique mutuelle et de soutenir fermement les intérêts fondamentaux de l’autre et leurs préoccupations majeures respectives. L’Espagne adhère fermement à la politique d’une seule Chine et souhaite continuer à être un partenaire fiable de la Chine. Les deux pays se respectent mutuellement, se traitent d’égal à égal et font progresser conjointement leur partenariat stratégique global afin d’apporter plus d’avantages aux peuples des deux pays et de contribuer davantage à la paix et à la stabilité mondiales.

Les deux chefs d’État ont convenu d’approfondir la coopération pragmatique et les échanges humains, et de forger un partenariat stratégique global avec une détermination stratégique, un dynamisme et une influence mondiale accrus. Au cours des 20 dernières années, la Chine et l’Espagne ont renforcé leur coopération. Le volume des échanges bilatéraux a presque quadruplé, ce qui démontre la forte dynamique endogène des relations bilatérales. Les deux parties ont convenu qu’il était important de renforcer la synergie de leurs stratégies de développement, d’étendre leur coopération en matière de commerce, d’investissement, de science et de technologie, d’exploiter le potentiel de coopération dans des domaines émergents tels que les nouvelles énergies, l’économie numérique et l’intelligence artificielle, de faciliter les échanges entre les peuples et d’ajouter de nouveaux points phares et de nouveaux moteurs à la coopération pragmatique. Au cours de cette visite, les deux parties ont signé 10 documents de coopération dans les domaines tels que l’économie, le commerce, la science, la technologie et l’éducation.

Les deux chefs d’État ont convenu que la Chine et l’Espagne partageaient des positions similaires sur de nombreuses questions internationales et soutenaient toutes deux le multilatéralisme, le règlement des différends par le dialogue et la consultation, ainsi que le rôle central des Nations Unies dans le système international. L’Espagne apprécie grandement l’Initiative pour le développement mondial, l’Initiative pour la sécurité mondiale, l’Initiative pour la civilisation mondiale et l’Initiative pour la gouvernance mondiale proposées par le président Xi Jinping, et va renforcer sa coordination multilatérale avec la Chine, défendre conjointement l’ordre commercial international, promouvoir le développement stable de l’économie mondiale et répondre aux incertitudes du paysage international.

Reuters : La Haute Cour populaire de Beijing a rejeté ce matin l'appel du journaliste Dong Yuyu et a confirmé la peine initiale de sept ans d'emprisonnement pour espionnage. Tant les observateurs extérieurs que la famille de Dong ont critiqué le procès, le jugeant inéquitable. Quelle est la réponse du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? (Une question similaire a été posée par NHK)

Lin Jian : Nous avons déjà donné une réponse aux affaires concernées. Je tiens à souligner que la Chine est un État de droit, que les autorités judiciaires chinoises traitent les affaires dans le strict respect de la loi et que ceux qui enfreignent la loi seront certainement tenus responsables conformément à la loi.

CCTV : En réponse à une question posée par les médias japonais le 12 novembre concernant les remarques de Sanae Takaichi sur « l’urgence taiwanaise », le porte-parole du département d’État américain a déclaré que les États-Unis s’engageaient à préserver la paix et la stabilité dans le détroit de Taiwan et s’opposaient à toute modification unilatérale du statu quo. Les États-Unis soutiennent le dialogue entre les deux rives du détroit de Taiwan et espèrent que les différends seront résolus par des moyens pacifiques, sans coercition, d’une manière acceptable pour les populations des deux rives du détroit. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?

Lin Jian : La Chine a clairement exprimé sa position solennelle concernant les propos erronés de Sanae Takaichi. Je tiens à réaffirmer que la question de Taiwan est au cœur des intérêts fondamentaux de la Chine et constitue la première ligne rouge à ne pas franchir dans les relations sino-américaines. La résolution de la question de Taiwan relève de la compétence exclusive de la Chine et ne tolère aucune ingérence extérieure. Nous exhortons les États-Unis à respecter le principe d’une seule Chine et les trois communiqués conjoints sino-américains, à cesser d’encourager et de soutenir les forces sécessionnistes visant l’« indépendance de Taiwan » et à cesser de nuire aux relations sino-américaines ainsi qu’à la paix et à la stabilité dans le détroit de Taiwan.

China News Service : La Chine vient d’annoncer que le Premier ministre Li Qiang effectuera une visite officielle en Zambie. Comment la Chine évalue-t-elle ses relations avec la Zambie ? Quelles sont les attentes de la Chine à l’égard de cette visite ?

Lin Jian : La Zambie est un partenaire stratégique global de la Chine en Afrique. Depuis l’établissement de relations diplomatiques il y a 61 ans, les deux pays ont développé des relations bilatérales fondées sur les principes du respect mutuel, de l’égalité et du bénéfice mutuel, et leur amitié traditionnelle s’est renforcée au fil du temps. Ces dernières années, sous l’attention conjointe et la direction stratégique du président Xi Jinping et du président Hakainde Hichilema, les relations bilatérales ont maintenu un développement de haut niveau, caractérisé par une confiance mutuelle de plus en plus solide et des résultats fructueux dans divers domaines de coopération.

La Chine souhaite saisir l’occasion de cette visite pour collaborer avec la Zambie afin d’accélérer la mise en œuvre du consensus important atteint par les deux chefs d’État et des résultats du sommet du Forum sur la coopération sino-africaine (FOCAC) à Beijing, d’approfondir la confiance politique mutuelle, d’élargir la coopération mutuellement bénéfique, de promouvoir le développement commun, de renforcer la communication et la coordination sur les affaires internationales et régionales, et d’apporter une contribution plus importante à la construction d’une communauté d’avenir partagé Chine-Afrique de tout temps à l’ère nouvelle.

AFP : Le numéro un indien du tennis, Sumit Nagal, a déclaré cette semaine sur les réseaux sociaux qu’il s’était vu refuser le visa chinois dont il avait besoin pour participer à un tournoi de qualification à l’Open d’Australie à Chengdu. Quel est le commentaire du ministère chinois des Affaires étrangères à ce sujet ?

Lin Jian : La Chine délivrera des visas conformément aux lois et réglementations en vigueur pour les athlètes de tous les pays, y compris l’Inde, qui vont participer à des compétitions en Chine. Nous espérons que les personnes concernées soumettront leurs demandes dans les délais impartis et conformément aux exigences fixées par l’ambassade de Chine en Inde.

RIA Novosti : Les ministres des Affaires étrangères du G7 ont exprimé hier leurs inquiétudes persistantes concernant le renforcement militaire de la Chine et l’augmentation rapide de son arsenal nucléaire. Ils ont exhorté la Chine à honorer son engagement en faveur de la stabilité. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?

Lin Jian : En ce qui concerne la déclaration commune de la réunion des ministres des Affaires étrangères du G7 que vous avez mentionnée, je tiens à souligner qu’elle représente une fois de plus une déformation des faits, une diffamation délibérée de la Chine et une ingérence flagrante dans les affaires intérieures de la Chine. La Chine exprime son vif mécontentement et sa ferme opposition. 

La question de Taiwan relève purement des affaires intérieures de la Chine. La manière de résoudre cette question relève du peuple chinois et ne tolère aucune ingérence extérieure. La situation en mer de Chine orientale et en mer de Chine méridionale est globalement stable. Le G7 devrait cesser d’utiliser les questions maritimes pour attiser les différends, exacerber les tensions et compromettre la paix et la stabilité régionales. La Chine a toujours agi avec impartialité sur la crise ukrainienne. La Chine n’a jamais fourni d’armes létales à aucune des parties au conflit et contrôle strictement l’exportation des biens à double usage civil et militaire. Nous n’acceptons en aucun cas les accusations infondées et les tentatives de rejeter la responsabilité sur d’autres parties de la part du G7. 

En matière de paix et de sécurité, la Chine est le pays qui affiche les meilleurs résultats. La Chine s’engage fermement sur la voie du développement pacifique et adhère fermement à une politique de défense nationale de nature défensive. La Chine a toujours maintenu sa puissance nucléaire au niveau minimum requis par la sécurité nationale. Le G7 ferme les yeux sur la responsabilité particulière et primordiale des États-Unis en matière de désarmement nucléaire et sur les risques de prolifération nucléaire liés à l’AUKUS, tout en dirigeant le problème vers la Chine. Il s’agit là d’une manœuvre typique visant à confondre le bien et le mal.

Les mesures prises par la Chine pour normaliser et affiner son système de contrôle des exportations sont conformes aux pratiques internationales courantes et visent à mieux défendre la paix mondiale et la stabilité régionale, ainsi qu’à remplir ses obligations internationales. Les soi-disant « surcapacités de la Chine » et « pratiques non conformes au marché » ont été démenties par les faits et sont sans fondement. Le G7 devrait cesser de politiser et d’utiliser les questions commerciales comme une arme afin de ne pas perturber l’ordre économique international et les chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales.

La Chine exhorte une nouvelle fois le G7 à prendre clairement conscience de la tendance mondiale, à abandonner la mentalité de guerre froide et les préjugés idéologiques, à cesser de manipuler les questions liées à la Chine, à cesser de s’ingérer dans les affaires intérieures de la Chine et à contribuer davantage à la solidarité et à la coopération au sein de la communauté internationale.

 Recommander à    Imprimer

L'adresse: 2 Chao Yang Men Nan Da Jie,Arrondissement Chao Yang, Beijing Code Postal 100701 Numéro de Téléphone:86-10-65961114