Ministère des Affaires Étrangères
République Populaire de Chine

Conférence de presse du 12 décembre 2025 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Guo Jiakun

2025-12-12 23:00

À l’invitation de Ding Xuexiang, membre du Comité permanent du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois et vice-Premier ministre du Conseil des Affaires d’État, Gan Kim Yong, vice-Premier ministre et ministre du Commerce et de l’Industrie de la République de Singapour, se rendra en Chine les 15 et 16 décembre. Il coprésidera avec le vice-Premier ministre Ding Xuexiang, à Chongqing, la 21e session du Conseil conjoint sino-singapourien pour la coopération bilatérale, la 26e réunion du Conseil de pilotage conjoint du parc industriel sino-singapourien de Suzhou, la 17e réunion du Conseil de pilotage conjoint de la ville écologique sino-singapourienne de Tianjin et la 9e session conjointe de pilotage de l'Initiative de démonstration sino-singapourienne (Chongqing) pour la connectivité stratégique.

China News Service : La Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque asiatique de développement ont récemment revu à la hausse leurs prévisions de croissance pour la Chine en 2025, respectivement de 0,4, 0,2 et 0,1 point de pourcentage. De nombreuses institutions ont noté que l’économie chinoise a fait preuve d’une résilience remarquable malgré les difficultés auxquelles elle est confrontée. Les médias étrangers ont comparé la Chine à une « oasis de certitude » dans un environnement mondial incertain. Quel est votre commentaire à ce sujet ?

Guo Jiakun : L’optimisme concernant l'économie chinoise fait de plus en plus l’objet d’un consensus entre les différentes parties. Les dirigeants des organisations économiques internationales participant au dialogue « 1+10 » en Chine ont déclaré que l’économie chinoise avait connu une croissance stable et solide au cours de l’année écoulée, contribuant ainsi de manière importante à la croissance mondiale. La révision à la hausse des prévisions de croissance de la Chine par de nombreuses institutions internationales démontre une fois de plus la confiance croissante dans ce pays.

La Conférence centrale sur le travail économique vient de s’achever avec succès. Elle a identifié huit tâches prioritaires pour le travail économique de l’année prochaine, notamment faire de la demande intérieure le principal moteur de la croissance, construire un marché intérieur robuste, adhérer fermement à la politique d’ouverture sur l’extérieur et promouvoir une coopération gagnant-gagnant dans divers domaines. Cela a tracé la voie du développement économique de la Chine, et fourni à l’économie mondiale des perspectives de croissance stable, une dynamique d’innovation et une série d’opportunités. Alors que la Chine lancera son 15e Plan quinquennal l’année prochaine, elle continuera à tirer parti des avantages de la continuité des politiques, de la stabilité de la croissance et de la prévisibilité du développement, apportant ainsi une certitude précieuse au monde.

Les forces productives de nouvelle qualité de la Chine connaîtront un développement florissant. Les produits fabriqués en Chine seront de meilleure qualité, plus intelligents et plus écologiques. La dynamique d’innovation de la Chine stimulera la coopération mondiale en matière d’innovation, réduira le coût des nouvelles technologies et favorisera le développement durable.

La Chine poursuivra son ouverture de haut niveau. Nous élargirons progressivement l’ouverture institutionnelle, soutiendrons le système commercial multilatéral et encouragerons la réforme et le développement par l’ouverture. La Chine s’ouvrira davantage au monde.

Dans un monde incertain, la Chine est la plus grande certitude et continuera à être un moteur important de la croissance mondiale. Nous invitons les pays à monter à bord du train express du développement de la Chine, à partager son immense marché et, grâce à une intégration plus profonde des intérêts, à atteindre le succès mutuel et le développement commun. 

Shenzhen TV : Nous avons appris que la réunion informelle des hauts fonctionnaires de la Coopération économique pour l’Asie-Pacifique (APEC) s’était tenue récemment à Shenzhen. Pourriez-vous nous donner plus d’informations sur cette réunion et ses résultats ?

Guo Jiakun : La réunion informelle des hauts fonctionnaires de l’APEC s’est tenue à Shenzhen, dans la province du Guangdong, les 11 et 12 décembre. Il s’agit du premier événement organisé par la Chine en tant qu’hôte de l’APEC 2026, inaugurant l’« Année de la Chine » au sein de l’APEC. Le vice-ministre des Affaires étrangères Ma Zhaoxu a assisté à la réunion et y a pris la parole. La réunion a donné lieu à des résultats positifs.

Premièrement, les participants à la réunion ont défini le thème de la coopération de l’APEC pour l’année prochaine. Lors de la réunion de l’APEC à Gyeongju, en République de Corée, le président Xi Jinping a déclaré que la Chine était disposée à saisir l’occasion d’accueillir l'APEC 2026 pour rassembler toutes les parties afin de construire une communauté Asie-Pacifique, traçant ainsi la voie et fournissant des orientations fondamentales pour l’accueil de la réunion de l’APEC en 2026. Le thème proposé par la Chine, « Construire une communauté de prospérité commune Asie-Pacifique », a été très apprécié par les différentes parties et adopté à l’unanimité lors de la réunion.

Deuxièmement, la réunion a planifié les priorités pour la coopération de l’année prochaine. Face aux nouvelles opportunités et aux nouveaux défis pour le développement de la région Asie-Pacifique, la Chine a identifié « l’ouverture, l’innovation et la coopération » comme les trois priorités pour la coopération de l’APEC l’année prochaine. L’ouverture est la clé de voûte de la prospérité de la région Asie-Pacifique, l’innovation en est la source d’impulsion et la coopération en est le fondement. Ces trois priorités répondent aux aspirations des différentes parties et représentent le plus grand terrain d’entente pour la participation des parties à l’APEC. Elles ont donc été soutenues par les participants à la réunion.

Troisièmement, la réunion a finalisé l’organisation des événements prévus pour toute l’année. Environ 300 événements seront organisés dans plusieurs villes chinoises au cours de l’« Année de la Chine » de l’APEC. Du 18 au 19 novembre de l’année prochaine, la Réunion des dirigeants des économies de l’APEC se tiendra à Shenzhen, et des événements parallèles seront également organisés, notamment le sommet des PDG et la réunion ministérielle conjointe des ministres des Affaires étrangères et du Commerce. En février, mai et août de l’année prochaine, trois réunions de hauts fonctionnaires se tiendront respectivement à Guangzhou, à Shanghai et à Dalian. À partir de mai prochain, une dizaine de réunions ministérielles sectorielles et d’événements de haut niveau se tiendront dans différents endroits, couvrant les domaines du commerce, de l’économie numérique, des transports, du tourisme, des ressources humaines, des petites et moyennes entreprises, de l’énergie, de la sécurité alimentaire, des finances et des femmes. Les différentes parties ont exprimé leur soutien à l’organisation des événements de l’année et leur volonté de travailler à la réussite de ces derniers.

Des visites ont été organisées pendant la réunion. Les représentants présents à la réunion ont exprimé leur admiration pour les progrès réalisés en matière de modernisation à Shenzhen et dans la région métropolitaine de Guangdong-Hong Kong-Macao.

Reuters : Reuters a appris que l’Inde avait simplifié les formalités administratives afin d’accélérer la délivrance des visas d’affaires aux professionnels chinois. Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ?

Guo Jiakun : Nous avons pris note de cette initiative positive. La facilitation des voyages transfrontaliers sert les intérêts communs de toutes les parties. La Chine maintiendra la communication et la consultation avec l’Inde afin de faciliter davantage les échanges entre les peuples.

Beijing Youth Daily : La 12e Journée nationale de commémoration des victimes du massacre de Nanjing approche. À l’occasion du 80e anniversaire de la victoire de la Guerre de résistance du peuple chinois contre l’agression japonaise et dans le contexte des tensions actuelles entre la Chine et le Japon causées par les propos erronés de la Première ministre japonaise Sanae Takaichi sur Taiwan, comment la Chine commémorera-t-elle cette journée ?

Guo Jiakun : Cette année marque le 88e anniversaire du massacre de Nanjing. La Chine organisera, conformément à la décision ratifiée par l’Assemblée populaire nationale, la cérémonie commémorative nationale annuelle pour les victimes du massacre de Nanjing afin de rendre hommage aux victimes de ces atrocités.

Le massacre de Nanjing est un crime horrible commis par les militaristes japonais, et les preuves sont irréfutables. Le massacre de 300 000 Chinois constitue la page la plus sombre de l’histoire de l’humanité. La guerre d’agression menée par les militaristes japonais contre la Chine et d’autres pays asiatiques sous le prétexte d’une soi-disant « situation menaçant leur survie » et les crimes contre l’humanité innombrables qu’ils ont commis ne sont rien d’autre qu’une honte dans l’histoire de la civilisation humaine.

Les instruments juridiques internationaux, notamment la Déclaration du Caire et la Déclaration de Potsdam, ont clairement exprimé leur opposition à l’agression, leur volonté de punir les criminels de guerre et d’éliminer le militarisme. Le Tribunal militaire international pour l’Extrême-Orient a été créé par les nations alliées afin de juger les criminels de guerre japonais. Cependant, le gouvernement japonais a longtemps encouragé les actions rétrogrades des forces de droite. Plusieurs Premiers ministres et dignitaires politiques ont rendu hommage au sanctuaire Yasukuni, où sont honorés les criminels de guerre de classe A. Certains politiciens ont publiquement remis en question la déclaration Murayama, qui exprimait des regrets et des excuses pour la domination coloniale et l’agression du Japon. La partie japonaise a même tenté de blanchir ses crimes de guerre et de modifier le verdict sur son histoire d’agression en révisant les manuels scolaires à plusieurs reprises. Ces actions scandaleuses constituent un défi flagrant à l’ordre international d’après-guerre et un affront à la conscience humaine. Elles ont suscité une vive indignation et une grande vigilance au sein de la communauté internationale.

Cette année marque le 80e anniversaire de la victoire de la Guerre de résistance du peuple chinois contre l’agression japonaise et de la Guerre mondiale antifasciste, ainsi que de la récupération de Taiwan par la Chine. Il y a 80 ans, après des combats héroïques et acharnés, le peuple chinois a vaincu le militarisme japonais, récupéré les territoires, y compris Taiwan, volés par les agresseurs japonais, défendu la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale, et fait respecter l’équité et la justice internationales. Quatre-vingts ans plus tard, le grand renouveau de la nation chinoise est inéluctable. La Chine ne permettra jamais aux forces de droite japonaises de faire reculer l’histoire, ne permettra jamais aux forces extérieures de s’emparer de la région chinoise de Taiwan et ne permettra jamais la résurgence du militarisme japonais. Le militarisme japonais est l’ennemi commun des peuples du monde entier. La Chine travaillera avec tous les pays et tous les peuples épris de paix pour préserver conjointement les acquis de la victoire de la Seconde Guerre mondiale et l’ordre international d’après-guerre. Nous exhortons la partie japonaise à réfléchir profondément à l’histoire et à en tirer les leçons, à rompre définitivement avec le militarisme et à prendre des mesures concrètes pour se débarrasser du spectre du militarisme qui continue de la hanter.

CCTV : Le gouvernement japonais a récemment refusé de réitérer explicitement la déclaration relative à Taiwan figurant dans les quatre documents politiques entre la Chine et le Japon et a continué à éluder la question en répétant que sa position « restait inchangée ». Dans le même temps, les autorités du Parti démocrate progressiste (PDP) ont fait écho aux propos et aux actes erronés du Japon en levant les restrictions à l’importation de produits aquatiques japonais et en envoyant des groupes en visite au Japon pour manifester leur soutien. Nous avons noté que de nombreux Chinois, y compris ceux issus de divers secteurs de la région de Taiwan, estiment que, compte tenu des innombrables crimes de guerre commis par l’armée japonaise à Taiwan, l'évitement de l’histoire par le gouvernement japonais est inacceptable et que la manipulation politique des autorités du PDP est tout simplement d’une impudence invincible. Quel est votre commentaire à ce sujet ?

Guo Jiakun : Au cours des 50 années d’occupation et de domination coloniale, le Japon a commis d’innombrables crimes à Taiwan. Des centaines de milliers de nos compatriotes taiwanais ont été assassinés par l’armée japonaise, soit environ un cinquième de la population de l’époque. Sous le joug d’un pillage économique massif et d’un asservissement spirituel, 70 % des terres taiwanaises ont été occupées et les ressources naturelles, notamment les mines de charbon et d’or, ont été exploitées de manière destructrice. Plus de la moitié du riz produit à Taiwan était expédié au Japon, tandis que la population locale mourait de faim. De nombreux Taiwanais ont été utilisés comme travailleurs forcés, parmi lesquels 40 % sont morts. Environ 200 000 jeunes Taiwanais ont été contraints de servir dans l’armée japonaise et des dizaines de milliers d’entre eux sont morts en tant que « chair à canon » du militarisme japonais. Plus de 2 000 filles et femmes taiwanaises ont été contraintes de devenir des « femmes de réconfort ». Les Taiwanais, esclaves vivant sur une île conquise, n’avaient aucun droit politique, aucune liberté de croyance ni aucune liberté culturelle.

Les autorités du PDP ont fermé les yeux sur les innombrables tragédies et preuves, et ont au contraire ouvertement minimisé la domination coloniale japonaise en utilisant le terme « fin de la guerre » pour brouiller les faits historiques et éviter de mentionner « la victoire de la guerre de résistance du peuple chinois contre l’agression japonaise » ou « la récupération de Taiwan ». Les autorités du PDP ont blanchi la domination coloniale et l’oppression du Japon sur Taiwan en les qualifiant de « développement » et de « contribution », tournant le dos à la nation chinoise, vendant Taiwan pour s’attirer les faveurs du Japon et servant de complices et de pions au militarisme japonais.

Alors que la Chine commémore le 80e anniversaire de la victoire de la Guerre de résistance du peuple chinois contre l’agression japonaise et de la Guerre mondiale antifasciste, la dirigeante japonaise a une fois de plus évoqué une « situation menaçant la survie » concernant la question de Taiwan. Cela revient à défier la conscience humaine et la justice internationale, et a sans aucun doute suscité une vive indignation de la part du peuple chinois et de la communauté internationale. Ce qui attend les sécessionnistes visant l’« indépendance de Taiwan » qui ont trahi leurs ancêtres, c’est le mépris du peuple et le jugement de l’histoire.

AFP : Un tribunal de Hong Kong a annoncé aujourd’hui que le verdict dans l’affaire Jimmy Lai serait rendu lundi. En réponse, l’organisation non gouvernementale (ONG) Reporters sans frontières a critiqué « l’annonce faite à la dernière minute » et a également qualifié le procès de « simulacre ». Quelle est la réaction du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ?

Guo Jiakun : Le principe fondamental « un pays, deux systèmes » vise à préserver la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement du pays. Le gouvernement central soutient fermement la Région administrative spéciale (RAS) de Hong Kong dans ses efforts pour maintenir la sécurité nationale conformément à la loi et traduire en justice les criminels qui mettent en danger la sécurité nationale. 

The Paper : Après avoir pris la présidence du G20 ce mois-ci, les États-Unis ont déclaré publiquement qu’ils n’inviteraient pas l’Afrique du Sud à participer au sommet du G20 l’année prochaine, ni à coopérer dans le cadre du G20. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?

Guo Jiakun : Le mois dernier, l’Afrique du Sud a accueilli le sommet du G20 à Johannesburg. Ce sommet a été un franc succès et a été hautement apprécié par la communauté internationale. Le G20 s’engage depuis longtemps en faveur de la solidarité, de la coopération et de la consultation sur un pied d’égalité. En tant que membre fondateur du G20, l’Afrique du Sud a participé à tous les sommets précédents et a toujours joué un rôle important au sein du groupe. La Chine soutient l’Afrique du Sud dans sa volonté de continuer à participer à la coopération du G20. Nous nous réjouissons de travailler avec l’Afrique du Sud et tous les autres membres du G20 pour défendre le multilatéralisme, promouvoir la croissance économique mondiale et améliorer la gouvernance économique mondiale.

CRI : L’armée américaine a saisi un pétrolier dans les eaux proches du Venezuela qui transportait du pétrole de ce pays. Le Trésor américain a annoncé des sanctions contre six pétroliers, dont un navire battant pavillon de Hong Kong. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?

Guo Jiakun : La Chine s’oppose fermement aux sanctions illicites unilatérales et à la juridiction au bras long qui n’ont aucun fondement dans le droit international ou aucune autorisation du Conseil de sécurité des Nations Unies, ainsi qu’à l’abus des sanctions.

AFP : Hier, les États-Unis ont signé un accord avec le Japon, la République de Corée, l’Australie et d’autres pays visant à sécuriser les chaînes d’approvisionnement en terres rares afin de garantir que ces pays ne dépendent pas de la Chine pour développer leurs technologies d’intelligence artificielle. Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ?

Guo Jiakun : Nous avons pris note des informations concernées. Les parties doivent respecter les principes de l’économie de marché et de la concurrence loyale, et œuvrer conjointement au maintien de la stabilité des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales.

**********************************************************

La question suivante a été posée après la conférence de presse : le ministre japonais de la Défense, Shinjiro Koizumi, s’est entretenu par téléphone avec le secrétaire américain à la Défense, Pete Hegseth. Les deux parties ont exprimé leur « profonde inquiétude » face à la question de l’« illumination radar », tout en affirmant que les actions de la Chine « exacerbaient les tensions régionales ». Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ?

Guo Jiakun : Nous avons répondu à cette question à plusieurs reprises. Les faits sont très clairs. Les déclarations fallacieuses, contradictoires et trompeuses de la partie japonaise révèlent clairement son intention réelle de créer des tensions et de diffuser de la désinformation. Nous exhortons la partie japonaise à faire face au cœur du problème des difficultés actuelles dans les relations sino-japonaises, à réfléchir sérieusement à ses erreurs et à les corriger, et à retirer les déclarations erronées de la Première ministre Sanae Takaichi sur Taiwan, plutôt que de détourner l’attention et de créer davantage de problèmes.

Nous espérons que la communauté internationale saura distinguer le bien du mal et ne se laissera pas tromper par la partie japonaise. Les alliés du Japon, en particulier, doivent voir clairement les intentions de la partie japonaise et éviter de se laisser induire en erreur par celle-ci.

 Recommander à    Imprimer

L'adresse: 2 Chao Yang Men Nan Da Jie,Arrondissement Chao Yang, Beijing Code Postal 100701 Numéro de Téléphone:86-10-65961114