Второе заседание китайско-японского механизма консультаций по гуманитарным обменам на высоком уровне состоялось в Пекине

2024-12-25 22:25

25 декабря 2024 года член Политбюро ЦК КПК, министр иностранных дел КНР Ван И и министр иностранных дел Японии Такэси Ивая приняли участие во 2-м заседании китайско-японского механизма консультаций по гуманитарным обменам на высоком уровне, состоявшемся в Пекине.

Ван И отметил, что Китай и Япония, как близкие соседи, имеют схожие и близкие культуры. Народы двух стран понимают и ценят друг друга, разделяют красоту китайских иероглифов, аромат зелёного чая и изящество танской поэзии. На протяжении более чем 2000 лет дружественных обменов между Китаем и Японией мы учились друг у друга, совместно развивались и прогрессировали, а многие прекрасные истории сохранились до наших дней. 52 года назад руководители старшего поколения двух стран, руководствуясь духом извлечении уроков из истории для создания будущего, а также восточной мудростью поиска общего при сохранении различий, способствовали нормализации дипломатических отношений между Китаем и Японией, что открывало новую главу гуманитарных обменов между двумя странами. Обе стороны активно взаимодействуют, что заложило прочную основу для взаимопонимания между народами Китая и Японии в новую эпоху.

По словам Ван И, за пять лет с момента создания китайско-японского механизма консультаций по гуманитарным обменам на высоком уровне народы двух стран оказали друг другу поддержку во время пандемии, совместно преодолели трудности, обе стороны поддерживали друг друга в организации крупных мероприятий, проводили Год китайско-японских спортивных и культурных обменов, наводили больше мостов для дружественных обменов между народами. Ван И призвал обе стороны стремиться к достижению цели, которая отличается более высоким уровнем и теплотой, чтобы обеспечить гуманитарную поддержку для построения китайско-японских отношений, отвечающих требованиям новой эпохи. Необходимо черпать мудрость из глубокого опыта, накопленного за более чем 2000 лет взаимодействия, а также находить движущую силу в общих культурных ценностях.

Во-первых, необходимо расширять двусторонние контакты. Используя более 260 пар городов-побратимов двух стран в качестве точки опоры и их богатые туристические и культурные ресурсы, делаем всё больше народов двух стран ближе друг к другу и лично почувствовать искренние дружеские отношения. Мы будем принимать больше мер для облегчения перемещения человека, содействовать взаимным визитам и обменам молодежи, воспитывать новые силы для содействия сотрудничеству и передачи эстафеты китайско-японской дружбы.

Во-вторых, необходимо привносить новое содержание в обмен. Мы будем открывать новые каналы, сочетающие традиций с современностью, укреплять эмоциональную и ценностную идентичность, а также передадим азиатский дух, в котором заключаются придание высокого значения гармонии, достижение согласия при наличии разногласий и чистосердечная взаимопомощь. Мы также оказываем взаимную поддержку в проведении таких международных мероприятий и крупных событий, как зимние Азиатские игры, Азиатские игры и ЭКСПО с целью укреплению обменов между народами.

В-третьих, необходимо создать здоровую и рациональную среду общественного мнения и установить правильное и объективное взаимное восприятие. Мы будем поддерживать ученых аналитического центра, чтобы они проводили более позитивные обмены и создавали консенсус для здорового развития отношений между двумя странами. Используя 60-ю годовщину обмена журналистами между Китаем и Японией как возможность, СМИ двух стран должны руководствоваться правильной ориентацией, объективно и точно сообщать о странах друг друга и ярко рассказывать об истории двух стран, чтобы способствовать дружбе и взаимному доверию.

Ван И подчеркнул, что в следующем году отмечается 80-я годовщина победы в Войне сопротивления китайского народа японским захватчикам и Мировой антифашистской войне. Агрессивная война, развязанная японским милитаризмом в те годы, принесла глубокие бедствия народу Китая и пострадавшим странам Азии, и японский народ также сильно пострадал. В этот важный момент, спустя 80 лет после войны, перед Японией вновь встает исторический и моральный вопрос. Если мы не забудем прошлое, мы будем ориентироваться на будущее. Ван И отметил, что сохранение памяти об этом периоде истории необходимо для того, чтобы извлекать уроки и бережно хранить достигнутый тяжелым трудом мир. Китайская сторона надеется и верит, что Япония сможет вновь продемонстрировать свою решимость осуществлять мирное развитие и двигаться в одном направлении с Китаем для содействия здоровому и стабильному развитию китайско-японских отношений в духе честного взгляда на историю и ориентации на будущее.

Такэси Ивая отметил, что Япония и Китай строят конструктивные и стабильные японо-китайские отношения, руководствуясь важным консенсусом лидеров двух стран, и будут и дальше укреплять связь, решать нерешенные вопросы и расширять сотрудничество в различных областях. Япония и Китай имеют более чем 2000-летнюю историю дружественных обменов, богатые и разнообразные обмены в различных областях. Главное в отношениях между странами –– это близкие чувства симпатии между их народами. Такэси Ивая со своей стороны заверил, что Япония намерена работать с Китаем для повышения качества программ культурно-гуманитарных обменов, углубления связей между городами-побратимами и внедрения новых мер по содействию обменам между людьми.

Министр культуры и туризма КНР Сунь Ели, министр образования, культуры, спорта, науки и технологий Японии Тосико Абэ и другие руководители компетентного органа двух сторон проанализировали прогресс в области гуманистических обменов между двумя странами с момента первой встречи. На заседании были намечены основные направления следующего этапа работы и достигнут широкий консенсус по углублению сотрудничества в области молодежных обменов, образования, культуры, туризма, спорта, СМИ, кинематографа и телевидения, населенных пунктов и обмены между женскими ассоциациями.

Рекомендация Статьи Другу  Напечатать текущую статью

Написать письмо Почтовый адрес: 100701, КНР, Пекин, р. Чаоян, ул. Чаоянмэньнандацзе 2, Тел.: 8610-65961114