Agencia de Noticias Xinhua: Según informes de prensa, recientemente, Palestina solicitó formalmente al Consejo de Seguridad de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) que reconsiderara su solicitud presentada en 2011 para convertirse en miembro de pleno derecho de la ONU. El 8 de abril, el Consejo de Seguridad celebró una reunión y presentó esta solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para su revisión. Estados Unidos dijo que, antes de la conclusión de un acuerdo más amplio con Israel, va a seguir oponiéndose a la adhesión formal de Palestina a la ONU. ¿Cuál es la posición de China al respecto?
Mao Ning: El conflicto palestino-israelí en curso sigue prolongándose y ha provocado una grave crisis humanitaria. Esto recuerda una vez más a la comunidad internacional que la única manera de salir completamente del círculo vicioso del conflicto palestino-israelí es implementar plenamente la solución de dos Estados, lograr el establecimiento de un Estado independiente de Palestina y corregir la injusticia histórica que el pueblo palestino ha sufrido durante mucho tiempo. China apoya a Palestina para que se convierta en miembro de pleno derecho de la ONU y respalda al Consejo de Seguridad en la pronta adopción de acciones.
NBC: El primer ministro de Japón, Fumio Kishida, se encuentra de visita en Estados Unidos. Las dos partes se centran en ampliar las relaciones de seguridad para contrarrestar a China, incluyendo la mejora de los sistemas de misiles y la posibilidad de la incorporación de Japón a la Asociación de Seguridad Trilateral (AUKUS) entre Estados Unidos, el Reino Unido y Australia. El presidente Joe Biden también invitó al presidente de Filipinas, Ferdinand Romuáldez Marcos Jr., a asistir a la cumbre entre Estados Unidos, Japón y Filipinas. ¿Cuál es la opinión de China sobre esta alianza estratégica en la región del “Indo-Pacífico”? ¿Cuáles cree China que son las potenciales consecuencias?
Mao Ning: Estados Unidos y Japón, pasando por alto las serias preocupaciones de China, han difamado y atacado a China en la cuestión de Taiwán y las cuestiones marítimas, entre otras, lo que constituye una flagrante injerencia en los asuntos internos de China y viola gravemente las normas básicas que rigen las relaciones internacionales. La parte china siente una fuerte insatisfacción y se opone resueltamente a esto. Hemos presentado gestiones solemnes ante las partes pertinentes.
Las relaciones entre Estados Unidos y Japón no deberían apuntar contra otros países ni dañar sus intereses, ni deberían socavar la paz y la estabilidad regionales. China se opone decididamente a la práctica de aferrarse a la mentalidad de la Guerra Fría y de recurrir a la política de grupos pequeños, y rechaza con resolución las palabras y acciones que creen e intensifiquen las contradicciones y dañen la seguridad y los intereses estratégicos de otros países.
Quiero enfatizar que solo hay una China y que este es un hecho histórico y un consenso internacional. La cuestión de Taiwán es un asunto puramente interno de China y no admite la intromisión de ninguna fuerza externa. Tanto el Gobierno de Estados Unidos como el de Japón han asumido compromisos solemnes con China sobre la cuestión de Taiwán. En particular, Japón tiene serias responsabilidades históricas por su agresión contra Taiwán y su dominio colonial sobre la isla, por lo que debería especialmente honrar las promesas y ejercer prudencia en sus palabras y acciones. Instamos a la parte estadounidense a traducir el compromiso del presidente Joe Biden de no apoyar la “independencia de Taiwán” en acciones concretas.
Las actividades de China en el Mar Oriental de China y el Mar Meridional de China cumplen plenamente con el derecho internacional y son irreprochables. La isla Diaoyu y sus islas afiliadas son territorio inherente de China desde la antigüedad, y la parte china responderá resueltamente a los actos ilegales que infrinjan la soberanía de China. China tiene soberanía indiscutible sobre Nanhai Zhudao y sus aguas adyacentes, y está dispuesta a seguir manejando adecuadamente las cuestiones marítimas con las partes interesadas a través del diálogo y las consultas, a fin de salvaguardar codo a codo la paz y la estabilidad en el Mar Meridional de China. Al mismo tiempo, la soberanía territorial y los derechos e intereses marítimos de China no admiten ninguna infracción, y la determinación y la voluntad de China de salvaguardar sus derechos legales son inquebrantables.
Estados Unidos y Japón han tergiversado los hechos y la verdad, han perjudicado gravemente la soberanía territorial de China y han violado seriamente el derecho internacional y las normas básicas que rigen las relaciones internacionales. Es esta la verdadera amenaza a la paz y la estabilidad regionales.
Antes de terminar, quiero subrayar que China siempre es un constructor de la paz mundial, un contribuyente al desarrollo global y un defensor del orden internacional. China nunca permitirá que ningún país se inmiscuya en los asuntos internos de China, dañe los intereses de China o ensucie su imagen. China defenderá decididamente su soberanía, seguridad e intereses de desarrollo y se comprometerá a salvaguardar la paz, la estabilidad y la prosperidad duradera de Asia-Pacífico.
Bloomberg: Acabas de mencionar que China ha presentado gestiones solemnes ante las partes pertinentes. ¿Te refieres a Estados Unidos y Japón? ¿Cuál es el motivo de las gestiones?
Mao Ning: Hemos presentado gestiones solemnes ante las partes pertinentes porque la declaración conjunta emitida por Estados Unidos y Japón denigra y ataca a China en la cuestión de Taiwán y las cuestiones marítimas, entre otras, y se entromete flagrantemente en los asuntos internos de China.
Agencia de Noticias Yonhap: La oposición de la República de Corea ganó las elecciones parlamentarias celebradas ayer. ¿Cómo ve China este resultado? ¿Qué impacto cree China que tendrá este resultado en las relaciones entre la República de Corea y China?
Mao Ning: Las elecciones parlamentarias son un asunto interno de la República de Corea y no voy a hacer ningún comentario al respecto. China y la República de Corea son vecinos y socios de cooperación importantes entre sí. Promover el desarrollo sano y estable de las relaciones entre China y la República de Corea sirve a los intereses comunes de ambas partes. Esperamos que la República de Corea avance en la misma dirección que China para realizar conjuntamente esfuerzos activos en este sentido.
Reuters: Un funcionario del Departamento de Comercio de Estados Unidos dijo ayer que Estados Unidos está añadiendo cuatro empresas chinas a una “lista negra” de exportación por intentar adquirir chips de inteligencia artificial (IA o AI, por sus siglas en inglés) para el ejército chino. Estados Unidos también ha restringido las exportaciones a empresas chinas que han brindado asistencia en las actividades militares de Rusia. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?
Mao Ning: Nos oponemos categóricamente al abuso por parte de Estados Unidos de las “listas de entidades” y otras herramientas de control de exportaciones para contener y reprimir a las empresas chinas, e instamos a Estados Unidos a dejar de politizar y utilizar como instrumentos y armas las cuestiones económicas, comerciales, científicas y tecnológicas. China y Rusia tienen derecho a llevar a cabo una cooperación económica y comercial normal, y esta cooperación no debería verse perturbada ni restringida. Siempre nos oponemos a las sanciones unilaterales ilegales de Estados Unidos. China tomará las medidas necesarias para salvaguardar con firmeza los derechos e intereses legales de las empresas chinas.
PTI: El primer ministro de la India, Narendra Modi, dijo en una reciente entrevista con Newsweek: “Para la India, las relaciones con China son importantes y significativas. Creo que necesitamos abordar urgentemente la prolongada situación en nuestras fronteras para que la anormalidad en nuestras interacciones bilaterales pueda quedar atrás. Unas relaciones estables y pacíficas entre la India y China son importantes no solo para nuestros dos países sino también para toda la región […]. Espero y creo que, a través de un compromiso bilateral positivo y constructivo a nivel diplomático y militar, seremos capaces de restaurar […] la paz y la tranquilidad en nuestras fronteras”. ¿Cuál es la respuesta de China a esto?
Mao Ning: La parte china ha tomado nota de las declaraciones pertinentes del primer ministro Narendra Modi. Unas relaciones sanas y estables entre China y la India son de interés común para ambas partes y también favorecen la paz y el desarrollo regionales y mundiales. La cuestión de los límites, que no representa la totalidad de las relaciones entre China y la India, debería colocarse en una posición apropiada en las relaciones China-India y gestionarse de manera apropiada. Actualmente, China y la India mantienen una estrecha comunicación a través de canales diplomáticos y militares sobre la solución de las cuestiones relacionadas con la situación fronteriza y han logrado avances positivos. Esperamos que la India avance en la misma dirección que China, comprenda las relaciones bilaterales desde una altura estratégica y con una visión de largo alcance, persista en mejorar la confianza mutua, se comprometa con el diálogo y la cooperación, y persevere en controlar adecuadamente las divergencias, en fomento del desarrollo de los lazos binacionales por un camino sano y estable.
Dragon TV: Según informes periodísticos, el 10 de abril, Joe Biden se reunió con Fumio Kishida y los dos líderes emitieron una declaración conjunta. La declaración indica: “Estados Unidos y Japón están decididos a lograr un mundo sin armas nucleares mediante enfoques realistas y pragmáticos”. También afirma: “La acelerada acumulación de su arsenal nuclear por parte de la RPC (República Popular China) sin transparencia ni un diálogo significativo plantea una preocupación para la estabilidad global y regional”. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?
Mao Ning: La supuesta preocupación expresada por Estados Unidos y Japón sobre la política nuclear de China es una completa narrativa falsa que carece de toda base fáctica y tiene motivos ocultos. La parte china se opone resueltamente a esto y nunca lo aceptará.
China sigue una política de no ser el primero en utilizar armas nucleares y se ha comprometido a no utilizar armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares y zonas libres de armas nucleares. China siempre mantiene sus capacidades nucleares en el mínimo nivel requerido por la seguridad nacional, y nunca participa en ninguna forma de carrera armamentista. Ningún país debería sentirse amenazado por las armas nucleares de China siempre y cuando no utilice armas nucleares contra China.
Estados Unidos posee el arsenal nuclear más grande y avanzado del mundo. Aun así, se aferra a una política nuclear de ser el primero en usar armas nucleares, diseña estrategias de disuasión nuclear contra otros países, ha invertido enormes cantidades de dinero para mejorar su “tríada nuclear”, se ha retirado de tratados y organizaciones relacionados con el control de armas, ha reforzado la alianza nuclear de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y ha ampliado la cooperación con sus aliados en tecnologías militares avanzadas. Japón, como víctima de explosiones nucleares, en lugar de exigir a Estados Unidos que lleve a cabo un desarme nuclear, opta por depender del “paraguas nuclear” de Estados Unidos para desarrollar capacidades avanzadas de ataque y defensa con misiles y por colaborar con Estados Unidos en el despliegue avanzado de sus fuerzas estratégicas. Las acciones negativas pertinentes de Estados Unidos y Japón han socavado el equilibrio y la estabilidad estratégicos en la región y en todo el mundo, han obstaculizado los procesos internacionales de control de armas y desarme y han perturbado la paz y la tranquilidad regionales. La comunidad internacional tiene motivos para estar muy preocupada por esto.
Como dice un refrán chino, haz lo correcto antes de indicar a los demás lo que tienen que hacer. Estados Unidos y Japón deberían reflexionar sobre su comportamiento, comprometerse a hacer lo correcto, dejar de socavar el sistema internacional de desarme nuclear y no proliferación nuclear, reducir de forma efectiva el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad nacional y colectiva, y dar una respuesta responsable a la comunidad internacional.
AFP: Según la organización “Reporteros Sin Fronteras (RSF)”, una representante de la organización intentó entrar en Hong Kong para asistir al juicio de Jimmy Lai. Sin embargo, a la representante se le negó la entrada tras su llegada y posteriormente se la deportó. ¿Podría el Ministerio de Relaciones Exteriores dar una explicación sobre esto? ¿Demuestra aún más este incidente que la libertad de prensa de los residentes de Hong Kong está siendo erosionada?
Mao Ning: No tengo conocimiento de la situación específica que has mencionado. En cuanto a la libertad de prensa en Hong Kong, lo que puedo decirte es que, desde el retorno de Hong Kong a la patria hace 26 años, la libertad de expresión y de prensa siempre ha estado plenamente protegida por la Ley Básica de Hong Kong y otras leyes. En los últimos años, el número de medios de comunicación y periodistas internacionales en Hong Kong ha aumentado sin cesar. Este es un hecho objetivo.
China Daily: Hemos tomado nota de que los organismos reguladores de China, Estados Unidos y la Unión Europea (UE) celebraron ayer en China una reunión ministerial sobre la seguridad de los productos de consumo. ¿Puedes compartir más información al respecto?
Mao Ning: Ayer, la Administración General de Aduanas (AGA) de China, la Comisión de Seguridad de Productos del Consumidor (CPSC, por sus siglas en inglés) de Estados Unidos y la Dirección General de Justicia y Consumidores (DG JUST) de la Comisión Europea celebraron en Hangzhou la VIII Cumbre Trilateral China-Estados Unidos-UE sobre Seguridad de los Productos de Consumo. Según tenemos entendido, en la reunión se discutieron en profundidad nuevas formas de fortalecer la cooperación en materia de seguridad de los productos de consumo bajo las nuevas circunstancias, se alcanzó un nuevo consenso sobre la profundización de la cooperación trilateral y se adoptó la Declaración Conjunta. Las tres partes opinaron que es menester buscar establecer estándares comunes para la seguridad de los productos de consumo, explorar modelos de regulación más efectivos y vías de regulación más inteligentes, profundizar la regulación conjunta de la seguridad de los productos de consumo, centrarse en la protección conjunta de los derechos e intereses de los consumidores y proteger la seguridad común de los productos de consumo.
El Gobierno de China siempre ha otorgado gran importancia a la seguridad de los productos de consumo importados y exportados y se ha comprometido constantemente a mejorar la capacidad y el nivel de gobernanza en materia de seguridad de los productos de consumo. China ha impulsado continuamente la alineación de la regulación de la seguridad de los productos de consumo con las reglas internacionales, ha promovido firmemente la divulgación de información sobre la seguridad de los productos de consumo y ha trabajado para crear un entorno de negocios de primer orden mercadizado, sujeto al imperio de la ley e internacionalizado.
Como señaló el presidente Xi Jinping: “Solo una cooperación mutuamente beneficiosa permitirá emprender grandes proyectos, completarlos con éxito y hacerlos perdurar”. China, Estados Unidos y la UE son fuerzas relevantes de la comunidad internacional y socios importantes entre sí en el comercio de productos de consumo, por lo que deberían fortalecer los intercambios y la cooperación. China está dispuesta a trabajar con los países socios para aglutinar consensos para la cooperación, conformar una fuerza cohesiva en la gobernanza, elevar incesantemente el nivel de seguridad global de los productos de consumo y fomentar la facilitación del comercio global, con el fin de mejorar el bienestar de los pueblos de todos los países.
Reuters: Según informes de medios de comunicación de Hong Kong, el líder chino visitará Australia. ¿Puedes confirmar esto?
Mao Ning: Acerca de tu pregunta específica, no tengo información que proporcionar. Lo que puedo decirte es que, gracias a los esfuerzos concertados de ambas partes, en los últimos años, se han reanudado gradualmente los intercambios y la cooperación a todos los niveles y en diversos campos entre China y Australia. El año pasado, el primer ministro Anthony Albanese realizó una exitosa visita a China, durante la cual los líderes de los dos países alcanzaron importantes consensos sobre una mayor mejora y desarrollo de las relaciones China-Australia. Tenemos la voluntad de trabajar con Australia para implementar adecuadamente los consensos alcanzados por los líderes de los dos países, fortalecer los intercambios de alto nivel, profundizar la cooperación práctica y mejorar el entendimiento y la confianza mutuos, con vistas a impulsar el desarrollo de la asociación estratégica integral China-Australia por una vía más madura, estable y fructífera.
Global Times: El presidente de Filipinas, Ferdinand Romuáldez Marcos Jr., dijo recientemente que estaba horrorizado al enterarse de un “acuerdo de caballeros” entre la administración Duterte y China sobre la cuestión de Ren’ai Jiao y que está buscando una aclaración sobre este supuesto acuerdo. Ferdinand Romuáldez Marcos Jr. también expresó su voluntad de mantener la comunicación con China a todos los niveles y hacer todos los esfuerzos posibles para aliviar la situación. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?
Mao Ning: Antes que nada, quisiera enfatizar que Ren’ai Jiao forma parte de Nansha Qundao de China y que China tiene soberanía indiscutible sobre Nansha Qundao, incluido Ren’ai Jiao, y las aguas adyacentes. China siempre ha estado comprometida a gestionar y controlar la situación en Ren’ai Jiao con Filipinas mediante el diálogo y la consulta. Las razones de la situación actual en Ren’ai Jiao son muy claras. En primer lugar, Filipinas se ha retractado de sus palabras y se ha negado a remolcar el buque de guerra ilegalmente “encallado” en Ren’ai Jiao. En segundo lugar, Filipinas ha negado la existencia del “acuerdo de caballeros” alcanzado con China durante la administración Duterte y ha cometido infracciones y hecho provocaciones de forma arbitraria en el mar. En tercer lugar, Filipinas ha abandonado a su antojo los entendimientos internos alcanzados por la actual administración y China sobre la cuestión de Ren’ai Jiao y ha insistido en enviar materiales de construcción al buque de guerra “encallado” ilegalmente en Ren’ai Jiao para su reparación y refuerzo a gran escala, en un intento de ocupar permanentemente Ren’ai Jiao.
Si Filipinas realmente quiere aliviar la situación en Ren’ai Jiao a través del diálogo y la comunicación, necesita honrar las promesas, observar los consensos y detener las provocaciones. En cuanto a cómo abordar la situación actual en Ren’ai Jiao, la posición de China es clara e inequívoca.
Primero, al mantener su buque de guerra “encallado” en Ren’ai Jiao durante mucho tiempo, Filipinas ha violado la soberanía de China y la Declaración de Conducta de las Partes en el Mar Meridional de China (DOC, por sus siglas en inglés), especialmente el artículo 5 sobre el abstenerse de la acción de habitar las actualmente deshabitadas islas y arrecifes. China exige a Filipinas que remolque el buque de guerra de inmediato y restablezca el estado de Ren’ai Jiao de no albergar personal ni instalaciones.
Segundo, antes de que el buque de guerra “encallado” sea remolcado, en el caso de que Filipinas necesite enviar artículos de primera necesidad al personal que vive en el buque, por razones humanitarias, China está dispuesta a permitirlo si Filipinas informa a China con antelación y después de que se lleve a cabo la verificación in situ. China supervisará todo el proceso.
Tercero, si Filipinas envía grandes cantidades de materiales de construcción al buque de guerra e intenta construir instalaciones fijas y un puesto de avanzada permanente, China no lo aceptará y lo detendrá resueltamente de acuerdo con la ley y los reglamentos legales para defender la soberanía de China y la inviolabilidad de la DOC.
CCTV-4: Según informes periodísticos, China y Georgia firmaron ayer un acuerdo sobre la exención mutua de visados para los titulares de pasaportes ordinarios, añadiendo otro país a la lista de destinos extranjeros a los que los ciudadanos chinos pueden realizar viajes cuando quieran. ¿Cuándo entrará en vigor este acuerdo? ¿Qué otras medidas tomará China para promover la facilitación del intercambio de personal entre China y el extranjero? Además, también hemos tomado nota de que el último informe de la Organización Mundial del Turismo (OMT) indica que la apertura de las políticas globales de visados ha aumentado significativamente y que la región de Asia-Pacífico está más abierta al turismo internacional. ¿Cuál es tu comentario sobre esto?
Mao Ning: El 10 de abril, China y Georgia firmaron el Acuerdo entre el Gobierno de la República Popular China y el Gobierno de Georgia sobre la Exención Mutua de Visados para los Titulares de Pasaportes Ordinarios. El acuerdo entrará en vigor y se hará público después de cumplir con los respectivos procedimientos legales internos. Creemos que esto facilitará aún el intercambio de personal entre los dos países e impulsará los intercambios y la cooperación en diversos campos.
Con el objetivo de servir al desarrollo de alta calidad y la apertura al exterior de alto nivel, el Gobierno chino ha introducido una serie de medidas para facilitar el intercambio de personal entre China y otros países del mundo, proporcionando así mejores condiciones para que todos los países compartan las oportunidades generadas por el desarrollo de China. Tal y como dijo el ministro de Relaciones Exteriores Wang Yi, esperamos trabajar con más países para crear redes exprés para el viaje transfronterizo del personal, para que los ciudadanos chinos puedan realizar viajes al exterior cuando quieran, y los amigos extranjeros se sientan en casa cuando vengan a China.
News 1 Korea: El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Corea dijo que se están realizando las últimas coordinaciones para fijar la fecha de la cumbre de líderes República de Corea-Japón-China. Medios de comunicación japoneses informaron anteriormente que la reunión se llevaría a cabo del 26 al 27 de mayo. ¿Cuáles son los arreglos de China al respecto?
Mao Ning: China otorga importancia a la cooperación entre China, Japón y la República de Corea y espera que las tres partes creen conjuntamente las condiciones para la reunión de líderes. Estamos dispuestos a mantenernos en comunicación con la República de Corea y Japón sobre los preparativos de la reunión.