Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 21 de Agosto de 2024 por Mao Ning, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2024-08-21 22:30 fyr_btn_2023.png

A invitación del miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, la ministra de Relaciones Exteriores de Indonesia, Retno Marsudi, realizará una visita a China del 22 al 24 de agosto, durante la cual los dos cancilleres copresidirán la V Reunión de la Comisión Conjunta de Cooperación Bilateral entre la República Popular China y la República de Indonesia.

CCTV: El secretario general del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam (PCV) y presidente de Vietnam, Tô Lâm, concluyó su visita de Estado a China. ¿Puedes compartir con nosotros más información al respecto, incluidos los principales resultados y puntos brillantes de dicha visita?

Mao Ning: El secretario general del Comité Central del PCV y presidente de Vietnam, Tô Lâm, realizó una visita de Estado a China del 18 al 20 de agosto por invitación. Esta fue la primera visita al extranjero del camarada Tô Lâm después de ser elegido secretario general del Comité Central del PCV, quien recibió una recepción de alto nivel por parte de China. El secretario general y presidente Xi Jinping y el secretario general y presidente Tô Lâm sostuvieron conversaciones y mantuvieron una pequeña charla al tomar té. El primer ministro del Consejo de Estado, Li Qiang, el presidente del Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional (APN), Zhao Leji, y el presidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino (CCPPCh), Wang Huning, se reunieron con él por separado.

Los máximos líderes de los dos partidos y de los dos países hicieron disposiciones estratégicas sobre la profundización de la construcción de la comunidad de futuro compartido China-Vietnam y proporcionaron orientación política para el desarrollo de las relaciones chino-vietnamitas en la próxima etapa. Ambas partes opinaron que los ideales y creencias comunes son los genes rojos que se transmiten de generación en generación entre los dos partidos, formando la amistad tradicional entre los dos países: “Tan profunda es la amistad entre Vietnam y China, porque somos camaradas y hermanos”. Como dos partidos comunistas gobernantes en el mundo de hoy, el PCCh y el PCV deberían adherirse a su aspiración original de amistad, dar continuidad a su amistad tradicional, tener bien presente su misión común, persistir en el liderazgo del Partido Comunista y el sistema socialista, promover conjuntamente el desarrollo de la causa del socialismo mundial y hacer contribuciones positivas a la causa de la paz y el progreso de la humanidad.

Ambas partes coincidieron en que, durante el período crucial de desarrollo y revitalización en ambos países, China y Vietnam deberían seguir firmemente el camino establecido conjuntamente por los líderes de la vieja generación de ambos países, en particular, el secretario general Xi Jinping y el secretario general Nguyễn Phú Trọng, consolidar el patrón de desarrollo caracterizado por “una mayor confianza mutua política, una cooperación en materia de seguridad más sustancial, una cooperación práctica más profunda, una base popular más sólida, una coordinación y una colaboración multilaterales más estrechas y una gestión y una solución más adecuadas de las diferencias”, y continuar impulsando la construcción de la comunidad de futuro compartido China-Vietnam con significado estratégico.

Ambas partes estuvieron de acuerdo en que es necesario mantener una estrecha comunicación estratégica e intercambios de alto nivel y fortalecer la cooperación institucional en áreas estratégicas como diplomacia, defensa nacional y seguridad; ampliar la cooperación en la sinergia entre la iniciativa de la construcción conjunta de la Franja y la Ruta y el marco de “Dos Corredores y Un Círculo Económico”, avanzar con celeridad en la “conectividad física” de la infraestructura de ferrocarriles, autopistas y puertos, mejorar la “conectividad blanda” de las aduanas inteligentes, y construir de forma mancomunada cadenas industriales y de suministros seguras y estables; y aprovechar la oportunidad de celebrar el 75.º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Vietnam el próximo año para realizar conjunta y adecuadamente una serie de actividades como el Año China-Vietnam de Intercambios Culturales y entre Pueblos, con el fin de cimentar el apoyo popular de los dos países.

Ambas partes coincidieron en que es menester defender los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica y otras normas básicas de las relaciones internacionales, promover un mundo multipolar igualitario y ordenado y una globalización económica universalmente beneficiosa e inclusiva, salvaguardar la equidad y la justicia internacionales y los intereses comunes de los países en desarrollo, impulsar la construcción de la comunidad de futuro compartido de la humanidad, y hacer contribuciones positivas para promover la paz y el desarrollo mundiales. Vietnam reafirmó que sigue firmemente la política de una sola China y reconoció que en el mundo existe una sola China, que Taiwán forma parte inalienable del territorio chino, y que el Gobierno de la República Popular China es el único Gobierno legítimo que representa a toda China. Vietnam apoya el desarrollo pacífico de las relaciones entre ambos lados del estrecho de Taiwán y la gran causa de la reunificación de China, se opone resueltamente a todas las formas de actividades secesionistas en pos de la “independencia de Taiwán”, y no desarrollará ninguna forma de lazos oficiales con la región de Taiwán.

Además, ambas partes emitieron una declaración conjunta que demuestra plenamente los resultados de la visita. Los departamentos pertinentes y los gobiernos locales de los dos países firmaron múltiples documentos de cooperación bilateral en campos como escuelas del Partido, interconectividad, industria, finanzas, inspección y cuarentena aduaneras, salud, instituciones de noticias y medios de comunicación, entes locales y condiciones de vida de las personas. Esos documentos reflejan plenamente los avances positivos en la construcción de la comunidad de futuro compartido entre China y Vietnam.

En este nuevo punto de partida histórico, China está dispuesta a trabajar con Vietnam para seguir la guía de los importantes consensos alcanzados por los máximos líderes de los dos partidos y de los dos países, centrarse en los seis objetivos generales de “una mayor confianza mutua política, una cooperación en materia de seguridad más sustancial, una cooperación práctica más profunda, una base popular más sólida, una coordinación y una colaboración multilaterales más estrechas y una gestión y una solución más adecuadas de las diferencias”, mejorar la confianza mutua política, reforzar la cooperación mutuamente beneficiosa, profundizar los intercambios culturales y de pueblo a pueblo, promover la profundización y la consolidación de la construcción de la comunidad de futuro compartido China-Vietnam, y hacer contribuciones positivas para hacer avanzar la construcción de la modernización socialista de cada uno y para impulsar la paz y el desarrollo mundiales.

RIA Nóvosti: Según un informe del periódico The New York Times, el presidente estadounidense, Joe Biden, aprobó en marzo un plan estratégico nuclear altamente secreto para Estados Unidos que, por primera vez, reorienta la estrategia de disuasión estadounidense para centrarse en la expansión del arsenal nuclear de China. ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores sobre esto?

Mao Ning: China está seriamente preocupada por el informe pertinente. Los hechos han demostrado plenamente que la llamada “teoría de la amenaza nuclear china” esgrimida constantemente por Estados Unidos en los últimos años no es más que un pretexto para eludir su responsabilidad en el desarme nuclear, expandir su arsenal nuclear y buscar una ventaja estratégica aplastante.

El arsenal nuclear de China no está al mismo nivel que el de Estados Unidos. China aplica una política de no ser el primero en utilizar armas nucleares, se adhiere a una estrategia nuclear de autodefensa, siempre mantiene sus capacidades nucleares en el mínimo nivel requerido por la seguridad nacional, y no tiene intención de participar en una carrera armamentística con ningún país.

En cambio, Estados Unidos, que posee el arsenal nuclear más grande y avanzado del mundo, se ha aferrado a una política de disuasión nuclear de ser el primero en utilizar armas nucleares, ha invertido continuamente enormes sumas de dinero en mejorar su tríada nuclear y ha diseñado flagrantemente estrategias de disuasión nuclear contra otros países. Es Estados Unidos la mayor fuente de amenaza nuclear y riesgos estratégicos en el mundo. China insta a Estados Unidos a cumplir de manera efectiva con su responsabilidad especial y prioritaria en materia de desarme nuclear reduciendo aún más su arsenal nuclear de manera drástica y sustancial, y a detener el “intercambio nuclear”, la “disuasión extendida”, la expansión de la “alianza nuclear” y otras medidas negativas que socavan la paz y la estabilidad globales y regionales.

Shenzhen TV: En una reunión reciente del Grupo de Expertos Gubernamentales de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) sobre Nuevas Medidas Prácticas para la Prevención de la Carrera de Armamentos en el Espacio Ultraterrestre se elaboró un informe por consenso mediante consultas. ¿Puedes presentarnos la situación concerniente?

Mao Ning: Prevenir una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre y garantizar el uso pacífico del espacio exterior ha sido durante mucho tiempo la aspiración común de la comunidad internacional. Durante muchos años, China ha abogado activamente por adoptar medidas concretas para prevenir una carrera armamentista en el espacio vacío y promover el pronto inicio de negociaciones sobre el instrumento jurídico internacional pertinente, lo que ha recibido un amplio apoyo.

Recientemente, el Grupo de Expertos Gubernamentales de la ONU sobre Nuevas Medidas Prácticas para la Prevención de la Carrera de Armamentos en el Espacio Ultraterrestre, cuyo lanzamiento fue en parte promovido por China, celebró una reunión en Ginebra. Expertos con autorización gubernamental de más de 20 países, entre ellos China, Rusia, Estados Unidos, el Reino Unido y Francia, mantuvieron discusiones profundas durante dos semanas y elaboraron un informe por consenso mediante consultas, el cual presentó una serie de sugerencias para abordar las amenazas y los desafíos en el ámbito de la seguridad del espacio exterior. Este importante informe basado en el consenso sobre la “prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre” alcanzado en el marco de la ONU reviste un significado positivo para avanzar en la gobernanza global de la seguridad del espacio sideral. Esto muestra plenamente que la necesidad de la “prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre” está profundamente arraigada en los corazones de las personas y que la comunidad internacional puede llegar a un consenso sobre la salvaguardia de la seguridad del espacio ultraterrestre. China está dispuesta a tomar la elaboración de este informe como un nuevo punto de partida para trabajar de la mano con todas las partes para hacer mayores contribuciones a la gobernanza global del espacio exterior.

Bloomberg: Beijing ha exigido a los funcionarios consulares extranjeros en Hong Kong que soliciten la aprobación del Gobierno chino con 10 días de anticipación antes de viajar a la Gran Área de la Bahía de Guangdong-Hong Kong-Macao (GBA, por sus siglas en inglés), según un informe de un medio de comunicación de Hong Kong. ¿Podría la parte china confirmar que los funcionarios consulares extranjeros en Hong Kong deben solicitar la aprobación por adelantado para viajar a la GBA, incluidos Macao y otros lugares?

Mao Ning: De acuerdo con la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares y los tratados y acuerdos consulares pertinentes entre China y otros países, los funcionarios consulares extranjeros en China deberían ejercer sus funciones dentro de sus distritos consulares. En circunstancias especiales, si necesitan ejercer sus funciones fuera de sus distritos consulares, deberían obtener el consentimiento de la parte china por adelantado. China acoge con beneplácito que las misiones consulares extranjeras en Hong Kong, sobre la base de la observancia de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, desempeñen activamente sus funciones y profundicen los intercambios y la cooperación entre los países pertinentes y la GBA para compartir las oportunidades del desarrollo de China.

Seguimiento: Algunos diplomáticos extranjeros en Hong Kong también son representantes de sus países en Macao, y sus funciones también cubren Macao. ¿Estas personas también necesitan obtener una aprobación previa para viajar a Macao o pueden viajar a Macao sin solicitar la aprobación?

Mao Ning: Según tengo entendido, los funcionarios consulares extranjeros en China no necesitan solicitar u obtener aprobación previa para ejercer sus funciones dentro de sus distritos consulares.

AFP: En un foro de seguridad regional celebrado hoy en Taiwán, Lai Ching-te destacó el creciente “autoritarismo” de China en el extranjero. La exembajadora de Estados Unidos ante la ONU y el ex primer ministro de Japón también pronunciarán discursos en el foro. ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores sobre esto?

Mao Ning: En el mundo existe una sola China, y Taiwán forma parte inalienable del territorio chino. La cuestión de Taiwán es puramente un asunto interno de China, que no admite la injerencia de ninguna fuerza externa.

La táctica habitual de las autoridades del Partido Progresista Democrático (PPD) es engañar al público y participar en actividades secesionistas en pos de la “independencia de Taiwán” bajo todo tipo de pretextos. Sin embargo, digan lo que digan y hagan lo que hagan, las autoridades del PPD no pueden cambiar el hecho de que ambos lados del estrecho de Taiwán pertenecen a una sola China, ni detener la tendencia predominante histórica de que China logrará la reunificación.

Reuters: El videojuego Black Myth: Wukong ha arrasado en el mundo de los videojuegos desde su debut el martes, impresionando a los jugadores con sus características culturales chinas. ¿Considera el Ministerio de Relaciones Exteriores este juego como un “embajador” de China? ¿Qué beneficios puede obtener la diplomacia china de esto?

Mao Ning: No sé mucho sobre videojuegos, pero gracias por llamar mi atención sobre este juego. El nombre de este juego sugiere que está inspirado en la novela clásica china Viaje al Oeste. Creo que esto refleja el atractivo de la cultura china.

AFP: La Comisión Europea anunció ayer planes para aplicar aranceles de hasta el 36% a los vehículos eléctricos procedentes de China y expresó su voluntad de escuchar las soluciones propuestas por China. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?

Mao Ning: Ayer, el portavoz del Ministerio de Comercio dejó clara la posición solemne de China al respecto. La industria de vehículos eléctricos y las asociaciones empresariales de China también manifestaron su resuelta oposición.

Quisiera subrayar que esta investigación es una típica medida proteccionista y motivada políticamente. Ignora los hechos, pasa por alto las reglas de la Organización Mundial del Comercio (OMC), va en contra de la tendencia histórica, perjudica el proceso de transición verde de la Unión Europea (UE) y los esfuerzos globales para abordar el cambio climático, y solo dañará los intereses propios y los de los demás. Instamos a la UE a corregir de inmediato su práctica errónea, a dejar de politizar y utilizar como instrumentos y armas las cuestiones económicas y comerciales, a mostrar su sinceridad y a avanzar en la misma dirección que China para acelerar las discusiones sobre una solución adecuada, a fin de evitar que se agraven las fricciones comerciales y que se socaven la confianza y la cooperación entre China y la UE. La parte china tomará todas las medidas necesarias para salvaguardar decididamente los derechos e intereses legítimos de las empresas chinas.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114