CCTV: El presidente Xi Jinping asistió ayer a la Segunda Cumbre China-Asia Central. Esta es también la primera vez que la cumbre se celebra en un país de Asia Central. Hay comentarios que indican que esta cumbre, continuando con los logros ya conquistados y desplegando flamantes horizontes, abrirá un nuevo capítulo en la mejora de calidad y la actualización de la cooperación entre China y los países de Asia Central. ¿Puedes compartir con nosotros más información al respecto?
Guo Jiakun: El 17 de junio, el presidente Xi Jinping asistió a la Segunda Cumbre China-Asia Central en Astaná, capital de Kazajistán, y pronunció un discurso principal. El presidente Xi Jinping pasó revista integralmente a los fructíferos resultados de la cooperación China-Asia Central y propuso de forma innovadora el “Espíritu China-Asia Central”. Señaló que las dos partes necesitan permanecer comprometidas con el objetivo fundamental de la unidad, y siempre confiar y apoyarse la una a la otra; optimizar el marco de cooperación para que esté más orientado a los resultados, sea más eficiente y esté integrado de forma más profunda; desarrollar un marco de seguridad para la paz, la tranquilidad y la solidaridad; consolidar los lazos de la visión compartida, el entendimiento mutuo y el afecto mutuo entre los pueblos; y defender un orden internacional justo y equitativo y una estructura mundial equitativa y ordenada.
Uno de los puntos brillantes de la cumbre fue que todas las partes acordaron realzar vigorosamente el “Espíritu China-Asia Central” de “respeto mutuo, confianza mutua, beneficio mutuo y asistencia mutua para la búsqueda conjunta de la modernización a través del desarrollo de alta calidad” y llevar adelante la amistad y la cooperación de generación en generación. Uno de los resultados importantes de la cumbre fue la firma de un tratado de buena vecindad, amistad y cooperación eternas, que marcó un nuevo hito en la historia de las relaciones entre los seis países y se convirtió en una iniciativa pionera en la diplomacia de vecindad de China. La cumbre dejó claras las prioridades de la cooperación futura y decidió establecer tres centros de cooperación en reducción de la pobreza, intercambios educativos y prevención y control de la desertificación, así como una plataforma de cooperación sobre comercio fluido. La cooperación se centrará en seis áreas prioritarias: comercio fluido, inversión industrial, conectividad, minería verde, modernización agrícola e intercambios de personal. Las dos partes se comprometerán a promover el desarrollo regional de alta calidad y avanzar de la mano hacia la modernización. Todas las partes también enviaron un mensaje unificado de defender firmemente el multilateralismo, promover un mundo multipolar igualitario y ordenado y una globalización económica universalmente beneficiosa e inclusiva y salvaguardar conjuntamente la equidad y la justicia internacionales.
China prioriza constantemente a Asia Central en su diplomacia de vecindad y siempre interactúa con los países de Asia Central sobre la base de la igualdad y la sinceridad. Los vecinos siempre desean bien el uno para el otro como lo hacen los miembros de una misma familia. Estamos dispuestos a trabajar junto con los países de Asia Central para promover que la construcción de la comunidad de futuro compartido China-Asia Central lleve la delantera y sirva de modelo.
CCTV: El Ministerio de Relaciones Exteriores anunció ayer que el Gobierno chino está organizando la evacuación segura de los ciudadanos chinos en Irán e Israel. ¿Qué avances se han logrado hasta la fecha?
Guo Jiakun: Hasta el momento, con la asistencia y el apoyo activos de los países cercanos pertinentes, el Ministerio de Relaciones Exteriores y la embajada y el consulado de China en Irán han organizado y coordinado el traslado de 791 ciudadanos chinos desde Irán a zonas seguras. Otras más de 1.000 personas están siendo trasladadas y evacuadas. Nuestras embajadas y consulados en países vecinos como Azerbaiyán y Turkmenistán han enviado grupos de trabajo a puertos fronterizos para ayudar a los ciudadanos chinos a pasar por la frontera, así como para brindarles ayuda para su posterior reasentamiento y tránsito de regreso a China. Algunos ciudadanos chinos han sido trasladados sanos y salvos desde Israel.
China agradece el fuerte apoyo y asistencia de los países pertinentes. El Ministerio de Relaciones Exteriores y las misiones diplomáticas y consulares pertinentes seguirán haciendo todo lo posible para ayudar a los ciudadanos chinos en su traslado y evacuación.
Shenzhen TV: Según informes de prensa, el 16 de junio, durante la Cumbre del Grupo de los Siete (G7), la presidenta de la Comisión Europea acusó a China de ignorar las reglas comerciales globales y apoyar a las empresas chinas con subsidios masivos. Afirmó que China está armamentizando su posición dominante en el sector de tierras raras e inundando los mercados globales con un exceso de capacidad productiva. El G7 debe diversificar las cadenas de suministro clave, en particular las de materias primas, y hacer frente conjuntamente a las políticas y las prácticas ajenas al mercado, agregó. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?
Guo Jiakun: Hemos tomado nota de los informes pertinentes. Expresamos nuestra fuerte insatisfacción y resuelta oposición a los comentarios pertinentes, que hacen caso omiso de los hechos y están repletos de prejuicios y dobles raseros.
La política de subsidios industriales de China se adhiere a los principios de apertura, equidad y cumplimiento, y cumple estrictamente con las reglas de la Organización Mundial del Comercio (OMC). Las industrias chinas se han desarrollado gracias a su continua innovación tecnológica, su sistema completo de cadenas industriales y de suministro, su participación en la plena competencia en el mercado y sus abundantes recursos humanos. Se basan en sus capacidades, no en los subsidios. La capacidad productiva de nuevas energías de China ha contribuido significativamente a la respuesta al cambio climático y a la transición energética a nivel global. El llamado “exceso de capacidad productiva” es, en esencia, un pretexto que los países pertinentes tienen la intención de utilizar para adoptar medidas proteccionistas debido a sus preocupaciones acerca de su propia competitividad y cuota de mercado. Lo que está en exceso es la ansiedad, no la capacidad productiva.
En los últimos años, la Unión Europea (UE) ha introducido continuamente políticas industriales con subsidios masivos para apoyar a las empresas europeas, e incluso ha propuesto públicamente “priorizar la compra de productos europeos”. Según estadísticas incompletas, entre 2021 y 2030, la UE proporcionará más de 1,44 billones de euros en subsidios de diversos tipos y, hasta 2024, ya se habían otorgado más de 300.000 millones de euros en subsidios. La UE también ha introducido una serie de “cajas de herramientas” económicas y comerciales. Actualmente, la UE está esforzándose por fomentar el crecimiento económico y mejorar la competitividad, lo que requiere abandonar los dobles raseros y buscar una mayor apertura y cooperación.
Quisiera señalar que, en los últimos 50 años desde el establecimiento de relaciones diplomáticas, la cooperación entre China y la UE ha logrado resultados fructíferos, aportando beneficios tangibles a ambas partes. La adhesión de China a la apertura al exterior de alto nivel continuará brindando a las empresas europeas un amplio mercado y oportunidades de desarrollo. China se dispone a reforzar la comunicación y la coordinación con la UE y manejar adecuadamente las discrepancias comerciales para lograr ganancias compartidas y un desarrollo común. Al mismo tiempo, nos oponemos categóricamente a cualquier intento de socavar el derecho de China al desarrollo o incluso de buscar los propios intereses a expensas de China.
Agencia de Noticias Yonhap: El secretario del Consejo de Seguridad de la Federación de Rusia, Serguéi Shoigú, dijo ayer que la República Popular Democrática de Corea (RPDC) decidió enviar 6.000 trabajadores militares a la región rusa de Kursk para participar en la reconstrucción de infraestructuras tras la guerra. ¿Cómo ve China el envío adicional de tropas por parte de la RPDC a Rusia?
Guo Jiakun: Hemos dejado clara en múltiples ocasiones nuestra posición sobre los intercambios bilaterales entre Rusia y la RPDC.
Bloomberg: Tengo una pregunta de seguimiento sobre los comentarios de la UE sobre la estructura industrial china. Cuando China se unió a la OMC en 2001, prometió sumarse al Acuerdo sobre Contratación Pública (ACP), pero no lo ha hecho hasta ahora. Acabas de mencionar que la UE ha propuesto “priorizar la compra de productos europeos”, lo que concierne a la contratación pública. El Gobierno de China y las empresas estatales chinas también tienen la política de priorizar la compra de productos chinos. ¿Cómo explicas esta contradicción?
Guo Jiakun: Con respecto a tu pregunta específica sobre la contratación pública, te recomiendo consultar a las autoridades competentes de China. Quiero reiterar que la política de subsidios industriales de China se adhiere a los principios de apertura, equidad y cumplimiento, y cumple estrictamente con las reglas de la OMC. Esperamos que la UE trabaje junto con China hacia la misma dirección para crear conjuntamente un entorno empresarial abierto, transparente y no discriminatorio, en fomento del desarrollo común y la cooperación de ganancias compartidas entre las dos partes.
China Daily: El 17 de junio, hora local, el primer ministro de Canadá, Mark Carney, dijo en su resumen de la presidencia de la Cumbre del G7 que el G7 destacó la importancia de construir unas relaciones constructivas y estables con China, llamó a China a evitar distorsiones del mercado y el exceso de capacidad productiva, expresó su seria preocupación por las actividades desestabilizadoras de China en el Mar Oriental de China y en el Mar Meridional de China, y subrayó la importancia de mantener la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán. ¿Tiene China algún comentario al respecto?
Guo Jiakun: La Cumbre del G7 volvió a manipular temas relacionados con China. Hizo comentarios irresponsables sobre las cuestiones de Taiwán, el Mar Meridional de China y el Mar Oriental de China, entre otras, y acusó calumniosa y difamatoriamente a China del llamado “exceso de capacidad productiva” y “distorsiones del mercado”, lo que constituye una injerencia en los asuntos internos de China y una violación de las normas básicas de las relaciones internacionales. China se opone resueltamente a esto y ha presentado gestiones solemnes ante las partes pertinentes.
En la actualidad, el mayor factor que socava la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán son las actividades secesionistas en pos de la “independencia de Taiwán” y la intromisión de fuerzas externas. Si el G7 realmente se preocupa por la paz en el estrecho de Taiwán, debería acatar el principio de una sola China, oponerse explícitamente a la “independencia de Taiwán” y apoyar la reunificación de China.
Actualmente, la situación en el Mar Oriental de China y en el Mar Meridional de China es estable en términos generales. El G7 debería respetar los esfuerzos conjuntos de los países de la región para resolver las cuestiones mediante diálogos y consultas y para mantener la paz y la estabilidad, y dejar de utilizar las cuestiones marítimas para sembrar discordia entre los países de la región y agravar las tensiones regionales.
Las acusaciones de supuestas “distorsiones del mercado” y “exceso de capacidad productiva” de China son absolutamente falsas. El G7 las utiliza como una excusa para sus prácticas proteccionistas comerciales, con el propósito esencial de contener y reprimir el desarrollo industrial de China y politizar e instrumentalizar las cuestiones económicas y comerciales.
China insta una vez más al G7 a comprender claramente la tendencia predominante del desarrollo mundial, a abandonar la mentalidad de la Guerra Fría y los prejuicios ideológicos, a dejar de inmiscuirse en los asuntos internos de China, a abstenerse de instigar el conflicto y la confrontación y a realizar más acciones positivas que beneficien a la comunidad internacional.
AFP: La Casa Blanca dijo ayer que el presidente Donald Trump firmaría esta semana una orden para otorgar a TikTok una nueva prórroga de 90 días para encontrar un comprador no chino. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario sobre esta prórroga o la posibilidad de un acuerdo?
Guo Jiakun: China ha dejado clara su posición de principios sobre las cuestiones relacionadas con TikTok en múltiples ocasiones. China manejará las cuestiones pertinentes de conformidad con las leyes y los reglamentos legales chinos.
Bloomberg: Esta madrugada, el presidente Donald Trump escribió en la plataforma Truth Social que “no vamos a eliminar (¡matar!)” al líder supremo de Irán, Alí Jamenei, “al menos no por ahora”. También afirmó: “Es un blanco fácil, pero está a salvo allí. […] Nuestra paciencia se está agotando”. Además, llamó a Irán a rendirse incondicionalmente. ¿Cuál es el comentario de China sobre las amenazas de Estados Unidos contra un Estado soberano o contra el líder de un Estado soberano?
Guo Jiakun: China está profundamente preocupada por la evolución de la situación actual y ha expresado su seria preocupación al respecto. Nos oponemos a cualquier acción que viole los propósitos y principios de la Carta de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) e infrinja la soberanía, la seguridad y la integridad territorial de otros países. La nueva escalada de la situación en el Oriente Medio no corresponde a los intereses de ninguna de las partes. El país con influencia especial sobre Israel, en particular, debería mantener una posición justa y objetiva, asumir sus debidas responsabilidades y desempeñar un papel positivo y constructivo para desescalar la situación y evitar la expansión del conflicto.
Reuters: Tengo una pregunta de seguimiento sobre la evacuación de ciudadanos chinos de Israel e Irán. Además de la información que acabas de proporcionar, ¿cómo están las embajadas y los consulados de China en los países vecinos de Irán e Israel ayudando aún más a los ciudadanos chinos en su evacuación? ¿Está la Embajada de China en Irán organizando más operaciones de evacuación por vía terrestre para ayudar a los ciudadanos chinos a trasladarse a países vecinos? ¿O deberían los ciudadanos chinos actuar por su cuenta?
Guo Jiakun: Acabo de presentar la situación concerniente a la evacuación de ciudadanos chinos organizada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de China y nuestras misiones diplomáticas y consulares en Irán e Israel. Lo que quisiera recalcar es que nuestras misiones diplomáticas y consulares en Irán e Israel han emitido anteriormente avisos para recordar a los ciudadanos chinos que salgan lo antes posible por los puertos fronterizos terrestres. Las labores de traslado y evacuación pertinentes también están en marcha. Nuestras misiones diplomáticas y consulares seguirán haciendo todo lo posible para ayudar a los ciudadanos chinos en su traslado y evacuación a la luz de su propia voluntad.
Bloomberg: El primer ministro de Nueva Zelanda, Christopher Luxon, se encuentra de visita en China, pero, hasta ahora, ninguna de las dos partes ha publicado el programa de la visita. ¿Puedes presentar los arreglos específicos pertinentes?
Guo Jiakun: A invitación del primer ministro del Consejo de Estado, Li Qiang, el primer ministro de Nueva Zelanda, Christopher Luxon, se encuentra de visita oficial en China del 17 al 20 de junio. China publicará información sobre esta visita a su debido tiempo. Me gustaría pedirte que te mantengas al tanto de las actualizaciones.
Beijing Youth Daily: China comienza hoy a emitir la Apostilla electrónica de manera piloto. ¿Puedes presentar detalladamente la situación concerniente?
Guo Jiakun: Lo que has mencionado es la medida más reciente adoptada por China para simplificar la circulación transfronteriza de documentos públicos. Tras la entrada en vigor en China de la Convención que Suprime la Exigencia de Legalización de Documentos Públicos Extranjeros en 2023, el procedimiento de verificación de la circulación transfronteriza de documentos públicos entre China y otros países contratantes se ha simplificado considerablemente, pasando de un proceso de “doble legalización” consular a la exigencia de una sola Apostilla. Para mejorar aún más la eficiencia, el Ministerio de Relaciones Exteriores comienza el 18 de junio a emitir Apostillas electrónicas de manera piloto, una medida alentada por la convención.
El programa piloto elimina integralmente los trámites de solicitud presenciales. Al presentar documentos públicos, los solicitantes pueden solicitar y obtener simultáneamente la Apostilla electrónica en línea, lo que significa que ya no necesitan realizar trámites presenciales en las agencias de autenticación consular. Además, la Apostilla electrónica admite la verificación en línea, lo que permite a los solicitantes y a las agencias que utilicen los documentos disfrutar de un servicio de mejor calidad y más eficiente para la circulación transfronteriza de documentos. Esta medida ahorrará mucho tiempo y costes económicos a ciudadanos y empresas chinos y extranjeros, y ofrecerá una comodidad tangible.
El primer programa piloto proporcionará la Apostilla electrónica para el Certificado de Origen emitido por el Consejo Chino para el Fomento del Comercio Internacional (CCPIT, por sus siglas en inglés). Posteriormente, se ampliará gradualmente para abarcar diversos tipos de documentos públicos emitidos en China. Para obtener información detallada sobre cómo solicitar una Apostilla electrónica, sírvanse prestar atención al sitio web oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, el sitio web del Servicio Consular de China y otras plataformas.
Reuters: La presidenta de la Comisión Europea, Ursula von der Leyen, afirmó durante la Cumbre del G7 que el control de la exportación de tierras raras de China fue un tema clave debatido en la primera reunión del mecanismo de consulta económica y comercial China-Estados Unidos, y también constituye una prioridad para el G7. ¿Tienes algún comentario al respecto? ¿Se pondrá China en contacto con el G7 sobre el control de la exportación?
Guo Jiakun: Acerca de tus preguntas específicas sobre la exportación de tierras raras, te recomiendo consultar a las autoridades competentes de China. Quisiera destacar que China siempre ha mantenido una actitud responsable y no discriminatoria, teniendo en plena consideración las necesidades razonables de otros países para uso civil y sus preocupaciones, y revisando las solicitudes de licencias de exportación de acuerdo con las leyes y los reglamentos legales. Teniendo en cuenta la naturaleza de doble uso de los artículos relacionados con las tierras raras, China ha tomado las medidas pertinentes de conformidad con sus regulaciones sobre el control de la exportación de productos de doble uso, lo cual está en consonancia con las prácticas universales internacionales y no apunta contra ningún país en particular. China tiene la voluntad de trabajar con los países y las regiones pertinentes para fortalecer el diálogo y la cooperación en materia de control de la exportación, defender las reglas de la OMC y el sistema multilateral del comercio y mantener la estabilidad del orden económico global.
Bloomberg: Tengo una pregunta de seguimiento sobre la cuestión del control de la exportación de tierras raras. Tras la introducción de las medidas de control pertinentes por parte de China, estas entran en vigor de forma inmediata, lo que deja a las empresas sin un período de gracia o margen de maniobra para organizar sus operaciones. Acabas de decir que China tiene en plena consideración las necesidades razonables de otros países para uso civil y sus preocupaciones, pero, a juzgar por las acciones de China y sus efectos, el control de la exportación de tierras raras ha tenido un impacto en el comercio mundial. ¿Por qué China sigue tomando las acciones pertinentes?
Guo Jiakun: Un portavoz del Ministerio de Comercio de China ha respondido a una pregunta sobre esta cuestión. China, conforme a la ley, ha aprobado un cierto número de solicitudes de licencias de exportación para artículos relacionados con tierras raras que cumplen con las regulaciones, y continuará reforzando la revisión y la aprobación de solicitudes acordes con las regulaciones. Te recomiendo consultar la cuestión específica con las autoridades competentes de China.
Reuters: ¿Cuántos ciudadanos chinos han abandonado Israel e Irán? ¿Cuántos aún permanecen allí? Además, ¿ha habido heridos o muertos entre los ciudadanos chinos durante el proceso de evacuación o mientras estaban varados allí?
Guo Jiakun: El Ministerio de Relaciones Exteriores y la embajada y el consulado de China en Irán han organizado y coordinado el traslado de 791 ciudadanos chinos desde Irán a zonas seguras. Otras más de 1.000 personas están siendo trasladadas y evacuadas. Algunos ciudadanos chinos han sido trasladados sanos y salvos desde Israel. Hasta el momento, no hemos recibido reportes de ciudadanos chinos heridos o muertos.