Ministère des Affaires Étrangères
République Populaire de Chine

Conférence de presse du 8 juillet 2025 tenue par la porte-parole du ministère des Affaires étrangères Mao Ning

2025-07-08 23:55

À l’invitation de Li Qiang, Premier ministre chinois, le Premier ministre australien, Anthony Albanese, effectuera une visite officielle en Chine du 12 au 18 juillet. 

Wang Yi, membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois et ministre chinois des Affaires étrangères, participera à la réunion des ministres des Affaires étrangères Chine-ASEAN (Association des nations de l’Asie du Sud-Est), à la réunion des ministres des Affaires étrangères de l’ASEAN Plus Trois (Chine, Japon, République de Corée), à la réunion des ministres des Affaires étrangères du Sommet de l’Asie de l’Est et à la réunion des ministres des Affaires étrangères du Forum régional de l’ASEAN, qui se tiendront à Kuala Lumpur, en Malaisie, les 10 et 11 juillet. 

Agence de presse Xinhua : Récemment, le Premier ministre Li Qiang a participé au 17e sommet des BRICS qui s’est tenu à Rio de Janeiro, au Brésil. Pourriez-vous nous donner plus de détails ? Dans la situation internationale actuelle, complexe et grave, marquée notamment par la montée de l’unilatéralisme et du protectionnisme, comment la Chine perçoit-elle la signification et les perspectives de la coopération des BRICS ?

Mao Ning : Du 6 au 7 juillet, le Premier ministre du Conseil des Affaires d’État Li Qiang a participé au 17e sommet des BRICS qui s’est tenu à Rio de Janeiro, au Brésil. Il a souligné qu’à l’heure actuelle, des changements inédits depuis un siècle se poursuivaient à un rythme accéléré, que les règles et l’ordre internationaux étaient gravement impactés, et que l’autorité et l’efficacité des mécanismes multilatéraux s’affaiblissaient. La vision de gouvernance mondiale présentée par le président Xi Jinping, basée sur le principe de « concertation, synergie et partage », démontre de plus en plus sa valeur contemporaine et sa signification pratique. Toutes les parties doivent renforcer les consultations approfondies sur la base de l’égalité et du respect mutuel, rechercher des contributions conjointes par le biais de la solidarité, et mieux partager les bénéfices dans un esprit de succès mutuel. En tant que pionniers du Sud global, les pays des BRICS doivent défendre leur indépendance et leur autonomie, et s’efforcer d’être la force d’avant-garde dans la promotion de la réforme de la gouvernance mondiale. Ils doivent s’en tenir à la moralité et à la justice, sauvegarder la paix et la tranquillité dans le monde, se concentrer sur le développement et favoriser les moteurs de la croissance économique. Ils doivent défendre l’inclusion et promouvoir les échanges ainsi que l’apprentissage mutuel entre les civilisations. La coopération BRICS plus vaste doit défendre et pratiquer le multilatéralisme, s’engager à construire une économie mondiale ouverte, améliorer le niveau de la coopération financière internationale et ouvrir de nouveaux espaces de croissance économique. Elle doit s’opposer sans équivoque à l’unilatéralisme et au protectionnisme, et préserver la stabilité et la fluidité des chaînes industrielles et d’approvisionnement.

La réunion a adopté la Déclaration de Rio de Janeiro, la Déclaration sur la gouvernance mondiale de l’intelligence artificielle, ainsi que la Déclaration-cadre sur le financement climatique. 

En saisissant l’occasion de ce sommet, la Chine est disposée à continuer à défendre l’esprit des BRICS, et à travailler main dans la main avec les partenaires des BRICS pour promouvoir les valeurs communes, sauvegarder les intérêts communs, faciliter l’auto-renforcement par la solidarité, promouvoir une gouvernance mondiale dans une direction plus juste, plus équitable, plus efficace et plus ordonnée, et œuvrer ensemble à la construction d’un monde meilleur.

Beijing Youth Daily : La Chine vient d’annoncer la prochaine visite en Chine du Premier ministre australien Anthony Albanese. Pourriez-vous nous informer du contexte et des attentes de la Chine à l’égard de cette visite ?

Mao Ning : Cette visite intervient alors que le partenariat stratégique global entre la Chine et l’Australie entre dans sa deuxième décennie. Sous la direction des dirigeants et grâce aux efforts conjoints des deux pays, les relations entre la Chine et l’Australie n’ont cessé de s’améliorer et de se développer. En saisissant l’occasion de cette visite, la Chine est disposée à travailler avec l’Australie pour renforcer la communication, améliorer la confiance mutuelle, élargir la coopération pragmatique et faire progresser le partenariat stratégique global.

CCTV : La Chine vient d’annoncer que le ministre des Affaires étrangères Wang Yi participera à la série annuelle de réunions des ministres des Affaires étrangères sur la coopération en Asie de l’Est. Comment la Chine évalue-t-elle la coopération actuelle en Asie de l’Est ? Quelles sont les attentes de la Chine à l’égard de ces réunions ?

Mao Ning : Ces dernières années, la coopération en Asie de l’Est a généralement maintenu une dynamique de développement stable. Les pays de cette région se sont engagés dans une coopération fondée sur le respect mutuel, l’égalité, les bénéfices mutuels, l’ouverture et l’inclusion. Cela a permis de faire progresser le développement des pays d’Asie de l’Est, de promouvoir l’intégration régionale et de bénéficier aux peuples de cette région. Dans le même temps, la situation internationale est marquée par des changements et des turbulences, avec la montée de l’unilatéralisme et du protectionnisme. Ce contexte pose des défis sans précédent à la coopération en Asie de l’Est.

La Chine espère que les prochaines réunions des ministres des Affaires étrangères permettront de dégager un consensus entre toutes les parties, de se concentrer sur le développement et la coopération et de faire des préparatifs pour les réunions des dirigeants sur la coopération en Asie de l’Est qui se tiendront plus tard dans l’année. La Chine soutient fermement la centralité de l’ASEAN, et est disposée à faire progresser régulièrement la version 3.0 de la Zone de libre-échange Chine-ASEAN et à promouvoir la construction d’une communauté d’avenir partagé Chine-ASEAN encore plus étroite. La Chine se réjouit de travailler avec les pays de la région pour adhérer à un véritable multilatéralisme ainsi qu’à un régionalisme ouvert, défendre le libre-échange et le système commercial multilatéral, mettre en œuvre le Partenariat économique régional global (RCEP) avec une grande qualité, élargir la coopération dans les industries émergentes, promouvoir les valeurs asiatiques de paix, de coopération, d’ouverture et d’inclusion, développer un modèle de sécurité pour l’Asie marqué par la sécurité partagée, la recherche d’un terrain d’entente par-delà les divergences, le dialogue ainsi que la consultation, et construire ensemble un foyer commun pacifique, sûr et sécurisé, prospère, beau et amical.

TVB : Le 5 juillet, Marco Rubio, secrétaire d’État américain, a publié une déclaration sur le site Web du département d’État et sur son compte de médias sociaux pour célébrer le 90e anniversaire du 14e Dalaï Lama et a fait des remarques sur le Xizang. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?

Mao Ning : Les affaires du Xizang relèvent purement des affaires intérieures de la Chine, qui ne tolèrent aucune ingérence de la part d’une quelconque force extérieure. Comme chacun le sait, le 14e Dalaï Lama n’est pas une figure religieuse pure, mais un exilé politique engagé dans des activités séparatistes anti-chinoises sous le couvert de la religion. Lui et le soi-disant « gouvernement tibétain en exil » n’ont aucun droit de représenter la population du Xizang, et encore moins de décider de l’avenir du Xizang.

Guidé par la stratégie du Parti communiste chinois pour gouverner le Xizang dans la nouvelle ère, le Xizang d’aujourd’hui jouit de la prospérité économique ainsi que de l’harmonie et de la stabilité sociales. Sa culture et ses traditions sont protégées et promues. Les droits et libertés des personnes de tous les groupes ethniques, y compris la liberté de croyance religieuse et la liberté d’utiliser et de développer leurs propres langues orales et écrites, sont pleinement protégés. La communauté internationale peut clairement le constater, et les États-Unis n’ont pas le droit de pointer du doigt. Nous exhortons les États-Unis à être pleinement conscients de l’importance et de la sensibilité des questions liées au Xizang, à voir clairement la nature séparatiste anti-chinoise du groupe du Dalaï, à respecter les engagements qu’ils ont pris envers la Chine sur les questions liées au Xizang, à cesser de s’immiscer dans ces questions et à cesser d’envoyer un signal erroné, sous quelque forme que ce soit, aux forces sécessionnistes visant « l’indépendance du Xizang ».

Bloomberg : Marco Rubio se rendra également à Kuala Lumpur pour participer à la série de réunions des ministres des Affaires étrangères sur la coopération en Asie de l’Est. Le ministre des Affaires étrangères Wang Yi rencontrera-t-il Marco Rubio ?

Mao Ning : Je n’ai pas d’informations à fournir à ce sujet.

Bloomberg : Le président Donald Trump a adressé des lettres dans lesquelles il menace une nouvelle fois d’imposer des droits de douane élevés aux principaux partenaires commerciaux des États-Unis, bien que leur application ait été reportée au 1er août. Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? Pourriez-vous présenter l’état d’avancement des négociations économiques et commerciales entre la Chine et les États-Unis ?

Mao Ning : La position de la Chine sur les droits de douane est cohérente et claire. Il n’y a pas de gagnant dans une guerre tarifaire ou commerciale. La pratique du protectionnisme nuit aux intérêts de toutes les parties. En ce qui concerne les négociations économiques et commerciales entre la Chine et les États-Unis, je vous recommande de consulter les services compétents chinois.

Bloomberg : Le secrétaire au Trésor des États-Unis Scott Bessent a déclaré qu’il envisagerait de rencontrer son homologue chinois dans les semaines à venir pour faire avancer les consultations sur les questions économiques et commerciales et d’autres sujets. Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ?

Mao Ning : Je vous recommande de consulter les services compétents chinois pour cette question.

 Recommander à    Imprimer

L'adresse: 2 Chao Yang Men Nan Da Jie,Arrondissement Chao Yang, Beijing Code Postal 100701 Numéro de Téléphone:86-10-65961114