
CCTV: Según reportajes de prensa, el 3 de diciembre, con respecto a los comentarios hechos por la primera ministra de Japón, Sanae Takaichi, sobre Taiwán, el vicepresidente del Partido Liberal Democrático (PLD), Tarō Asō, expresó su reconocimiento hacia la actitud de Sanae Takaichi. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?
Guo Jiakun: Los comentarios de este político japonés reflejan que la primera ministra Sanae Takaichi y las fuerzas de derecha de Japón detrás de ella continúan juzgando mal la situación, se niegan a hacer un examen de conciencia o rectificar los errores, hacen oídos sordos a las críticas dentro y fuera de Japón, minimizan y encubren la injerencia en los asuntos internos de otros países y la amenaza del uso de la fuerza tergiversando los hechos y pasando por alto lo correcto y lo incorrecto, no muestran el mínimo respeto por el derecho internacional y las normas básicas de las relaciones internacionales, y tratan de liberarse del orden internacional tras la Segunda Guerra Mundial y revivir el militarismo japonés provocando el conflicto y la confrontación. Tanto los países asiáticos vecinos como la comunidad internacional deberían permanecer en alerta máxima al respecto.
Cabe señalar que este tipo de acciones, orientadas a provocar a China con el fin de atraer atención y recabar apoyo popular, resultan maliciosas y altamente peligrosas. Aconsejamos a la parte japonesa que reflexione y corrija seriamente sus errores, se retracte honestamente de los comentarios absurdos de la primera ministra Sanae Takaichi, deje de jugar con fuego y evite seguir avanzando por el camino equivocado.
China-Arab TV: El rey de España y el presidente de Francia acaban de visitar China, y el ministro federal de Asuntos Exteriores de Alemania también visitará China a continuación. ¿Cuál es la opinión de China al respecto? ¿Cree China que Europa está cambiando de rumbo y desea cooperar con China?
Guo Jiakun: En lo que va del año, China ha mantenido frecuentes y estrechos intercambios de alto nivel con países europeos. Líderes de las dos partes han alcanzado relevantes consensos y han proporcionado orientación estratégica para seguir desarrollando la asociación estratégica y profundizando la cooperación mutuamente beneficiosa. Dadas las crecientes turbulencias en la situación internacional actual, fortalecer la comunicación estratégica y profundizar el diálogo y la cooperación entre China y Europa es beneficioso para ambas partes y para el mundo en general.
China está dispuesta a trabajar con Europa para implementar adecuadamente los consensos alcanzados por los líderes de las dos partes, reforzar la solidaridad y la colaboración y promover el desarrollo sano y estable de las relaciones China-Europa. Las dos partes necesitan defender el multilateralismo y apoyar el libre comercio de forma conjunta, salvaguardar el orden internacional tras la Segunda Guerra Mundial y las reglas internacionales, oponerse a las conductas unilaterales e intimidatorias, hacer frente codo con codo a desafíos globales como el cambio climático y mejorar la gobernanza global, a fin de beneficiar a los pueblos de China y Europa e inyectar más estabilidad y certidumbre a este mundo turbulento.
DPA: El ministro federal de Asuntos Exteriores de Alemania, Johann David Wadephul, dijo ayer, antes de su visita a China, que “ningún otro país tiene tanta influencia sobre Rusia como China” para promover la solución pacífica de la crisis de Ucrania. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario sobre esto? ¿Por qué China aún no ha logrado que Rusia acepte una solución pacífica a la crisis de Ucrania?
Guo Jiakun: China y Alemania son socios estratégicos omnidireccionales. Durante los últimos 53 años desde el establecimiento de relaciones diplomáticas, las relaciones entre China y Alemania siempre han mantenido un buen impulso de desarrollo, en beneficio de ambos países y sus pueblos. En mayo de este año, el presidente Xi Jinping sostuvo una conversación telefónica con el canciller Friedrich Merz, trazando el rumbo para el desarrollo de las relaciones chino-alemanas. Ante la actual situación internacional sumamente cambiante y turbulenta, consolidar y desarrollar las relaciones bilaterales entre China y Alemania, como grandes países y dos de las principales economías del mundo, no solo corresponde a los intereses de los dos países, sino que también contribuye a fomentar la paz y la prosperidad mundiales.
Esta es la primera visita del ministro federal de Asuntos Exteriores, Johann David Wadephul, a China desde que asumió el cargo. Los ministros de Relaciones Exteriores de los dos países llevarán a cabo una comunicación profunda sobre las relaciones China-Alemania y China-Unión Europea (UE), así como sobre cuestiones candentes internacionales y regionales de interés común. China siempre visualiza las relaciones entre China y Alemania desde una altura estratégica y con una visión largoplacista y tiene la voluntad de trabajar con Alemania para implementar como es debido los importantes consensos alcanzados por los líderes de los dos países, robustecer la comunicación estratégica, mejorar el entendimiento y la confianza mutua y ampliar la cooperación mutuamente beneficiosa, en fomento del desarrollo sostenido, sano y estable de las relaciones China-Alemania.
Publicaremos información pertinente sobre esta visita a su debido tiempo. Me gustaría pedirte que te mantengas al tanto de las actualizaciones.
China News Service: Hace unos días, el buque hospital Arca de la Ruta de la Seda de la Armada china llegó a Bahía Montego, Jamaica, para brindar servicios médicos a las comunidades locales afectadas por el huracán. ¿Podría la parte china presentarnos la situación concerniente?
Guo Jiakun: El buque hospital Arca de la Ruta de la Seda de la Armada china llegó a Jamaica recientemente y atracará en varios puertos para brindar servicios médicos humanitarios a las personas en Jamaica afectadas por el huracán Melissa.
China siente como en carne propia la situación en Jamaica tras el devastador huracán y ha ofrecido asistencia de emergencia en casos de desastre en función de las necesidades de Jamaica. Estamos seguros de que el buque hospital Arca de la Ruta de la Seda llevará la amistad de China a las personas en las zonas afectadas en Jamaica y ayudará a este país a fortalecer su confianza, superar el desastre y reconstruir sus hogares.
Kyodo News: El Ministerio de Defensa de Japón afirmó que, el 6 de diciembre, aviones de combate de la Armada china iluminaron con su radar de manera intermitente a aviones de combate de las Fuerzas de Autodefensa de Japón. ¿Cuál es el propósito de la iluminación del radar?
Guo Jiakun: China ha dejado clara su posición solemne sobre esta cuestión. Los hechos y la verdad son muy claros. El ejercicio y el entrenamiento de China en las aguas y el espacio aéreo pertinentes están en consonancia con el derecho internacional y la práctica consuetudinaria internacional. Nuestras maniobras son profesionales, estándar e irreprochables. Activar el radar de búsqueda durante los entrenamientos de vuelo es una práctica común en aviones embarcados de todos los países. También es una medida normal para garantizar la seguridad del vuelo. Este incidente se produjo debido a la intrusión sin autorización de aviones de combate japoneses en las zonas de ejercicio y entrenamiento de China y a su reconocimiento cercano y perturbaciones en actividades militares de China. Sin embargo, la parte japonesa culpó a China y, exagerando la supuesta cuestión de la “iluminación del radar” y tergiversando los hechos, lanzó una acusación falsa contra China para engañar a la comunidad internacional. La parte china siente una fuerte insatisfacción y se opone resueltamente a esto. Hemos presentado gestiones solemnes y enérgicas protestas ante la parte japonesa.
Cualquier persona con ojos perspicaces puede ver claramente que Japón tiene motivos ocultos al difundir y hacer propagandas sensacionalistas deliberadamente sobre desinformación en los ámbitos militar y de seguridad y exagerar las tensiones en este momento. Instamos enérgicamente a la parte japonesa a detener de inmediato sus acciones peligrosas de hostigamiento al ejercicio y al entrenamiento militares normales de China y a poner fin a toda irresponsable campaña sensacionalista infundada y manipulación política.
AFP: La Ciudad del Vaticano anunció el viernes que el papa León XIV ha nombrado a un nuevo obispo para suceder a un obispo emérito en China, y calificó esta medida como “un nuevo e importante paso”. ¿Podría el Ministerio de Relaciones Exteriores compartir con nosotros más información al respecto?
Guo Jiakun: Recientemente, “Una Asociación y Una Conferencia” (la Asociación Patriótica Católica China y la Conferencia Episcopal de la Iglesia Católica en China) han publicado información al respecto. En los últimos años, China y la Ciudad del Vaticano han mantenido la comunicación y han fortalecido el entendimiento y la confianza mutua mediante un diálogo constructivo. China está lista para trabajar con la Ciudad del Vaticano para promover la mejora continua de las relaciones chino-vaticanas.
NHK: Respecto al incidente entre aviones militares japoneses y chinos, Japón negó hoy la afirmación de China y declaró no haber perturbado el vuelo seguro de los aviones militares chinos. ¿Cuál es la respuesta de la Cancillería a esto?
Guo Jiakun: Acabo de responder una pregunta sobre este tema. Lo que quisiéramos enfatizar una vez más es que los hechos y la verdad son muy claros. El ejercicio y el entrenamiento de China en las aguas y el espacio aéreo pertinentes están en consonancia con el derecho internacional y la práctica consuetudinaria internacional. Nuestras maniobras son profesionales, estándar e irreprochables. Instamos enérgicamente a la parte japonesa a detener de inmediato sus acciones peligrosas de hostigamiento al ejercicio y al entrenamiento militares normales de China y a poner fin a toda irresponsable campaña sensacionalista infundada y manipulación política.

PTI: El presidente de Rusia, Vladímir Putin, realizó una visita a la India la semana pasada y sostuvo fructíferas conversaciones con el primer ministro Narendra Modi. Las dos partes reafirmaron que las relaciones entre Rusia y la India son una Asociación Estratégica Especial y Privilegiada, elaboraron un plan de cooperación económica para lograr la diversificación del comercio y la inversión antes de 2030 y alcanzaron una serie de acuerdos de cooperación. Los ministros de Defensa de los dos países también mantuvieron un encuentro y discutieron el fortalecimiento de los vínculos militares. Antes de su visita a la India, el presidente Vladímir Putin afirmó que tanto la India como China son socios cercanos de Rusia y que Rusia valora enormemente sus relaciones con ambos países. También expresó su convicción de que tanto China como la India están comprometidas con la solución de las cuestiones entre los dos países, y agregó que Rusia no tiene derecho a entrometerse en los asuntos bilaterales entre China y la India. ¿Cómo ve China esta visita del presidente Vladímir Putin y sus comentarios sobre las relaciones entre la India y China?
Guo Jiakun: China, Rusia y la India son economías emergentes y miembros importantes del Sur Global. Mantener buenas relaciones entre los tres países no solo corresponde a sus propios intereses, sino que también contribuye a la paz, la seguridad, la estabilidad y la prosperidad regionales y mundiales. China se dispone a trabajar con Rusia y la India para seguir promoviendo el desarrollo hacia adelante de las relaciones bilaterales.
En cuanto a las relaciones entre China y la India, China está dispuesta a trabajar con la India para persistir en visualizar y manejar las relaciones chino-indias desde una altura estratégica y con una visión a largo plazo y promover el desarrollo sostenido, sano y estable de los lazos binacionales, con vistas a beneficiar mejor a ambos países y a sus pueblos y hacer las debidas contribuciones al mantenimiento de la paz y la prosperidad en Asia y en el mundo.
Reuters: El informe Estrategia de seguridad nacional recién publicado por el Gobierno de Estados Unidos afirma que “Estados Unidos no apoya ningún cambio unilateral del statu quo en el estrecho de Taiwán”, y menciona “la capacidad de Estados Unidos y sus aliados para impedir cualquier intento de ‘apoderarse’ de Taiwán”. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores alguna respuesta a esto? La estrategia también se refiere al “Diálogo de Seguridad Cuadrilateral (Quad, por su denominación en inglés)”. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?
Guo Jiakun: Hemos tomado nota del informe Estrategia de seguridad nacional publicado por el Gobierno de Estados Unidos. China siempre cree que la cooperación beneficia tanto a China como a Estados Unidos y que la confrontación perjudica a ambos países. Defender el respeto mutuo, la coexistencia pacífica y la cooperación de ganancias compartidas constituye el camino acertado de relacionamiento entre China y Estados Unidos, y también es la única opción correcta y realista. China tiene la voluntad de trabajar con Estados Unidos para sostener el desarrollo estable de las relaciones chino-estadounidenses y, al mismo tiempo, defenderá firmemente su soberanía, seguridad e intereses de desarrollo. Esperamos que Estados Unidos avance en la misma dirección que China para implementar adecuadamente los significativos consensos alcanzados por los jefes de Estado de los dos países, reforzar el diálogo y la cooperación y controlar apropiadamente las divergencias, con miras a promover el desarrollo estable, sano y sostenible de las relaciones China-Estados Unidos e inyectar más certidumbre y estabilidad al mundo.
Acerca de la cuestión de Taiwán, lo que quisiéramos subrayar es que Taiwán es el Taiwán de China y forma parte inalienable del territorio chino. La cuestión de Taiwán es el núcleo de los intereses medulares de China. Para las relaciones chino-estadounidenses, esta cuestión constituye la primera línea roja que no se puede cruzar. Cómo resolver la cuestión de Taiwán es un asunto propio de los chinos y no admite ninguna injerencia externa. Estados Unidos debería acatar fielmente el principio de una sola China y los tres comunicados conjuntos entre China y Estados Unidos, cumplir los compromisos asumidos por los líderes estadounidenses, manejar la cuestión de Taiwán con prudencia adicional y dejar de envalentonar y apoyar a las fuerzas secesionistas por la “independencia de Taiwán” en sus esfuerzos por buscar la “independencia de Taiwán” por la fuerza y por resistirse a la reunificación a través del aumento del poder militar. China tiene una determinación y una voluntad inquebrantables de salvaguardar su soberanía nacional e integridad territorial.
Reuters: El informe Estrategia de seguridad nacional publicado por Estados Unidos también se centra específicamente en las relaciones económicas y comerciales entre Estados Unidos y China, criticando las prácticas comerciales de China y expresando al mismo tiempo su esperanza de desarrollar unas relaciones económicas y comerciales mutuamente beneficiosas con China. ¿Cuál es la respuesta de China a esto?
Guo Jiakun: Las relaciones económicas y comerciales entre China y Estados Unidos son por esencia de beneficio mutuo y ganancia compartida, y ninguno de los dos países se ha aprovechado del otro. La cooperación económica y comercial debería seguir siendo la piedra de lastre y el motor de las relaciones entre China y Estados Unidos. Esperamos que Estados Unidos trabaje con China para poner en práctica como es debido los relevantes consensos alcanzados por los jefes de Estado de los dos países, recortar continuamente la lista de problemas y alargar la lista de cooperación mediante diálogos y consultas a tenor del espíritu de igualdad, respeto mutuo y beneficio mutuo, y esforzarse por lograr más avances positivos.
AFP: Según un reportaje emitido el fin de semana por el periódico South China Morning Post, un documento de política de China no menciona la desnuclearización de la península de Corea, lo que ha atraído mucha atención de los medios de comunicación de la República de Corea. ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores al respecto? ¿Sigue apoyando el Gobierno chino la desnuclearización de la península de Corea?
Guo Jiakun: La posición de China sobre la cuestión de la península de Corea es consecuente y clara.
Asahi Shimbun: Tengo una pregunta de seguimiento sobre la cuestión de la “iluminación del radar”. ¿El radar de los aviones embarcados chinos se activó con fines de búsqueda y no para atacar?
Guo Jiakun: Acabo de responder a las preguntas pertinentes. Quisiéramos reiterar una vez más que los hechos y la verdad son muy claros. El ejercicio y el entrenamiento normales de China en las aguas y el espacio aéreo pertinentes están en consonancia con el derecho internacional y la práctica consuetudinaria internacional. Nuestras maniobras son profesionales, estándar e irreprochables. Activar el radar de búsqueda durante los entrenamientos de vuelo es una práctica común en aviones embarcados de todos los países. También es una medida normal para garantizar la seguridad del vuelo. Este incidente se produjo debido a la intrusión sin autorización de aviones de combate japoneses en las zonas de ejercicio y entrenamiento de China y a su reconocimiento cercano y perturbaciones en actividades militares de China. Sin embargo, la parte japonesa culpó a China, exageró la supuesta cuestión de la “iluminación del radar” y tergiversó los hechos para engañar a la comunidad internacional. La parte china siente una fuerte insatisfacción y ha presentado gestiones solemnes y enérgicas protestas ante la parte japonesa. Instamos a la parte japonesa a detener de inmediato su hostigamiento al ejercicio y al entrenamiento militares normales de China y a poner fin a toda irresponsable campaña sensacionalista infundada y manipulación política.

