Texto Completo de las Respuestas del Primer Ministro Wen Jiabao a las Preguntas de Periodistas Nacionales y Extranjeros en la Conferencia de Prensa

2005-03-15 00:00

El 14 de marzo de 2005 por la tarde, la III Sesión de la Asamblea Popular Nacional organizó en el Gran Palacio del Pueblo una conferencia de prensa en la que, invitado por Jiang Enzhu, portavoz de la Sesión, el Primer Ministro del Consejo de Estado Wen Jiabao concedió una entrevista a los periodistas nacionales y extranjeros y respondió a sus preguntas.

Al comenzar la conferencia, Wen Jiabao dijo: Buenos días, señores periodistas, señoras y señores. Como lo saben ustedes, hay más de 2000 periodistas nacionales y extranjeros que cubren informaciones de la sesión de la Asamblea Popular Nacional y la de la Conferencia Política Consultiva del Pueblo Chino. Sin embargo, debido a la limitada cabida de este salón, se encuentran aquí sólo unos 700. Me gustaría aprovechar esta oportunidad para expresar mis agradecimientos a los periodistas por su interés por la reforma y el desarrollo de China así como por su cobertura objetiva e imparcial de informaciones sobre China. Quisiera decir también que de hecho ha sido el pueblo chino el que se ha interesado más que nadie por los asuntos de su propio país. Ayer, ingresé en xinhuanet.com y leí centenares de preguntas hechas por gente común y corriente por cuanto se enteró de que yo iba a ofrecer una conferencia de prensa. Me siento profundamente emocionado por su interés por los asuntos estatales. Muchas de sus proposiciones y sugerencias merecen ser tomadas en seria consideración por mí en persona y nuestro gobierno. Ahora, la sesión de la Asamblea Popular Nacional ha terminado expeditamente sus labores. Pero, el camino por adelante no es llano. Debemos mantener nuestra mente fría. Debemos estar conscientes de los problemas que tendremos adelante y plenamente preparados para enfrentar lo peor. Debemos mantener la caución y prudencia sobre todo cuando la situación está poniéndose un poco mejor. Nuestra nación ha pasado por numerosas desastres y penurias en la historia. Por eso se nos han formado la consciencia de emergencia en nuestra mente, la voluntad por la supervivencia y la aspiración a la paz y desarrollo. Nuestro país es tan grande y tiene tan numerosos y complicados problemas que nosotros, como una nación, debemos tener la valentía para superar las dificultades, hacer incansables esfuerzos, mantener firme nuestra convicción y luchar hasta el final. Hoy, estoy en esta conferencia de prensa dispuesto a responder a sus preguntas. Hablaré desde el fondo de mi corazón. No me siento nervioso ni tengo miedo.

Xinhua: Buenos días, Primer Ministro. Soy periodista de la Agencia Noticiosa Xinhua y xinhuanet. Quiero antes que nada agradecerle en nombre de todos los periodistas de Xinhua por haber ingresado en xinhuanet a pesar de lo ocupado que se encuentra. En el año pasado, usted dijo que la macro regulación era una nueva y severa tarea para el gobierno y que no era una prueba más fácil que combatir el SARS. Ahora que ha transcurrido un año, ¿qué comentario tiene usted sobre el trabajo del año pasado con respecto a la macro regulación? ¿Podría usted decirnos cuáles serían las nuevas características de la macro regulación de este año? ¿Se intensificarán las medidas políticas?

Wen Jiabao: En los últimos dos años, hemos librado una batalla de contacto directo contra el SARS, y también en el terreno del desarrollo económico. Para librar esta batalla en cuanto al desarrollo económico, hemos aplicado oportuna y enérgicamente una serie de medidas políticas para la macro regulación. Ahora podemos decir que estas medidas políticas han logrado notables resultados. Hemos evitado con éxito gran altibajo de la economía, prevenido excesiva alza de los precios sosteniéndolos a un estable nivel y mantenido un crecimiento económico estable. Sin embargo, no debemos aflojar nuestros esfuerzos. La situación que enfrentamos es como si marcháramos contra la corriente. Si no avanzáramos, seríamos arrastrados para atrás. Voy a exponer los problemas que enfrentamos. Primero. Las bases de la macro regulación deben consolidarse más aún. Enfrentamos grandes dificultades para elevar aún más la producción de los granos e incrementar los ingresos de los campesinos. En particular, debido al alza de los precios de bienes de capital, nos es más difícil alcanzar nuestras metas de aumentar la producción de los granos y los ingresos de los campesinos. Además, el incremento de las inversiones de capital fijo puede reaccionar otra vez para arriba. Sigue siendo escaso el abastecimiento de carbón, electricidad, petróleo y transportación. En los primeros dos meses de este año, la generación eléctrica se incrementó en un 12 por ciento. Pero, todavía se dieron casos de corte de la electricidad en 25 provincias, regiones autónomas y municipalidades. En la economía, sigue siendo muy tensa la cuerda del abastecimiento. Segundo. Estamos enfrentando una serie de dilemas en nuestra economía. Por ejemplo, no podemos mantener baja la taza de crecimiento económico porque ello nos haría más difícil crear plazas de empleo, aumentar los ingresos financieros y dedicarnos a las obras que deben ser enfrentadas. Pero, tampoco podemos mantener demasiado rápido el crecimiento económico, porque ello estrecharía muy tensa la cuerda del funcionamiento económico por largo tiempo en una situación insostenible. Tercero. El problema que enfrentamos en cuanto al desarrollo económico es, en fin de cuentas, un problema de la estructura económica, formas de crecimiento y sistema económico. Y para la solución de todos estos problemas de raíces profundas, se requiere tiempo. En una palabra, quiero decirles en términos inequívocos que la primera prioridad del gobierno consiste en fortalecer y mejorar aún más la macro regulación a fin de seguir manteniendo un desarrollo económico estable y relativamente rápido. En un viaje de 100 kilómetros, 90 kilómetros recorridos constituyen la mitad. No debemos de ninguna manera detenernos a mitad del camino y echar a perder los esfuerzos ya hechos. También debemos prestar especial atención al tratamiento diferencial de diferentes situaciones. Debemos tomar medios tanto administrativos como económicos para alcanzar nuestros objetivos de macro regulación.

Bloomberg: Numerosos problemas sociales se han presentado en el curso del rápido desarrollo económico de China, y uno de ellos es el vacío de la riqueza. La solución de los problemas que enfrentan la agricultura, las zonas rurales y el campesinado constituyen la prioridad de su agenda. Pero, algunas personas dicen que será imposible solucionar estos problemas a menos que se conceda a los campesinos el derecho de usar las tierras o les sea transferida la propiedad sobre ellas. ¿Piensa usted que es posible conceder a los campesinos los derechos de usar las tierras o darles la propiedad sobre ellas?

Wen Jiabao: La reforma de China empezó por las zonas rurales. La reforma rural se inició con el derecho de los campesinos de administrar las tierras. En el campo, las tierras son de propiedad colectiva. En el tiempo inicial de la reforma y apertura, adoptamos el básico sistema económico de responsabilidad familiar a contrata. Se concedió a los campesinos el derecho de administrar sus tierras, y después el plazo de responsabilidad familiar a contrata por las tierras se ha prolongado de nuevo. Ahora, puedo decirle a usted directamente que la autonomía de los campesinos para administrar sus tierras no cambiará por largo tiempo. En realidad, no cambiará nunca.

ERA News de Taiwan: La recién concluida sesión de la Asamblea Popular Nacional aprobó la ley anti-secesión por absoluta mayoría. La aparición de esta nueva ley ha sido objeto de gran interés por parte de mucha gente. Pero, me ha llamado especialmente la atención el que en esta ley haya varios capítulos importantes que subrayan los continuos intercambios en el futuro entre las dos partes del Estrecho de Taiwan. Mi pregunta es: en el marco de esta ley, ¿qué medidas específicas adoptará el Consejo de Estado para ir promoviendo los intercambios entre las dos partes? Además, hay muchos hombres de negocios de Taiwan viviendo en ciudades del continente. Están haciendo negocios o se han establecido allí. ¿Afectará la ley a sus intereses? En caso negativo, ¿promoverá y protegerá sus intereses?

Wen Jiabao: Déjeme hacerle una pregunta: ¿Ha leído esta ley?

ERA News: Tengo cierto conocimiento de esta ley y he leído las notas explicativas sobre la ley.

Wen Jiabao: Antes que nada, quiero enviar mi saludo a los 23 millones de compatriotas en Taiwan. Su pregunta ha tocada en realidad a la esencia de esta ley. Esta ley tiene el propósito de fortalecer y promover las relaciones a ambos lados del estrecho de Taiwan. Es una ley por la reunificación pacífica y no está dirigida contra el pueblo de Taiwan, ni tampoco es una "ley de guerra". La ley estipula en términos claros que se promoverá el intercambio del personal, se estimulará y facilitará la cooperación económica, incluidos los "tres vínculos" entre las dos partes, y se estimulará y facilitará los intercambios entre las dos partes en los terrenos educacional, científico, tecnológico y cultural. La ley también establece que se protegerá los legítimos derechos e intereses de los hombres de negocios de Taiwan. La ley tiene el propósito de contener y oponerse a las fuerzas por la "independencia de Taiwan". Habrá paz en el estrecho de Taiwan sólo conteniendo y oponiéndose a las fuerzas por la "independencia de Taiwan". La paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwan crearán condiciones favorables para que los hombres de negocios de Taiwan hagan inversiones en el continente y también para que los inversionistas extranjeros vengan a China. Usted pregunta por las medidas específicas. De acuerdo con las importantes declaraciones hechas recientemente por el Secretario General del Partido Hu Jintao sobre el problema de Taiwan, proteger los legítimos derechos e intereses de los hombres de negocios de Taiwan en el continente. Haremos cualquiera cosa que sea favorable a los compatriotas de Taiwan. Primero, haremos cuanto antes disponibles los vuelos de charteo de pasajeros que crucen el estrecho no sólo en ocasión de festivales tradicionales sino también sobre una base más permanente. Segundo, adoptaremos medidas para resolver los asuntos relacionados con las ventas de productos agrícolas de Taiwan, es especial del centro y sur de Taiwan en el continente. Tercero, resolveremos cuanto antes los problemas para que los pescadores del continente puedan continuar con sus contratos de servicios de trabajo en Taiwan. Adoptaremos otras medidas políticas favorables y convenientes para los compatriotas de Taiwan.

Reuters: El problema del renminbi ha sido el foco de la atención mundial. Muchos socios comerciales extranjeros están urgiendo a China para que adopte una tasa de cambio más flexible. China ha afirmado que éste podría ser un proceso de largo tiempo. Pero, ¿tienen ustedes algún nuevo plan de reforma? Y ¿cuándo se producirá el primer cambio?

Wen Jiabao: La reforma de la tasa de cambio de China se inició en realidad en 1994, y no se ha detenido hasta ahora. El objetivo de nuestra reforma radica en crear una tasa basada en el mercado, administrada y fluctuante. Ahora, estamos estudiando nuevos planes de la reforma con el propósito de hacer la tasa de cambio más flexible para la oferta y la demanda del mercado. Lo que hemos venido haciendo ha sido asentar una sólida base para tal reforma. Las condiciones necesarias deben incluir primero a la estabilidad y crecimiento macroeconómicos y, segundo, una sana situación financiera. Al mismo tiempo, ya hemos adoptado una serie de medidas destinadas a aliviar el control sobre el cambio de las divisas. Cuando hablamos de la transformación del régimen de la tasa de cambio o la revaluación del renminbi, tenemos que pensar en el impacto tendrán estas medidas sobre la economía china y las empresas chinas así como sobre nuestros vecinos y demás países del mundo. Sobre este particular, hay mucha discusión. Hablando francamente, muchas de las personas que han pedido con vigor la revaluación del renminbi no tienen una plena comprensión de los problemas que puedan presentarse en tal caso. China es un país responsable. Sobre la revaluación de nuestra moneda y la reforma del régimen de la tasa de cambio, tenemos que tomar en consideración no sólo nuestros intereses nacionales sino también los posibles impactos sobre nuestros vecinos y demás países del mundo. Puedo decirles a ustedes que el trabajo relacionado con la reforma de la tasa de cambio está en progreso. En cuanto al tiempo de la reforma y las medidas a adoptar, ello será posiblemente algo que se producirá inesperadamente.

CCTV: Usted ha expresado en muchas ocasiones que la prioridad económica para 2005 radica en impulsar adelante la reforma, y ha llamado este año un "año de reforma". En su informa sobre la labor del gobierno, usted subraya que la tarea de este año consiste en profundizar invariablemente la reforma y remover los obstáculos estructurales del crecimiento económico. Entonces, a su modo de ver, ¿cuáles son los asuntos más urgentes que deben ser resueltos este año?

Wen Jiabao: He dicho en muchas ocasiones que este año es un "año de reforma". Lo he dicho así por tres razones: Primero, para eliminar los factores desestabilizadores e insanos de la economía y consolidar los logros de la macro regulación, debemos apoyarnos en la reforma. Segundo, para resolver las contradicciones y problemas de raíces profundas en la economía, reajustar la estructura económica y transformar el modo de crecimiento económico, debemos apoyarnos en la reforma. Y tercero, para hacer realidad la imparcialidad y justeza sociales y construir una sociedad armoniosa, también debemos apoyarnos en la reforma. La reforma no es una tarea para un sólo año, sino de largo tiempo. Y en muchos casos, con relación a la reforma, "más temprano es mejor que más tarde". De otra manera, los problemas se acumulan tanto que resultan ser insolubles. Para este año, nuestra reforma tiene cinco prioridades: Primera, reestructurar las instituciones gubernamentales y transformar las funciones del gobierno. Segunda, promover la reforma de las empresas estatales enfocándose en el perfeccionamiento del sistema corporativa y sistema de acciones. Tercera, llevar adelante la reforma financiera, que es una tarea muy importante y requiere de enormes esfuerzos. Cuarta, impulsar adelante la reforma rural concentrándose en la reforma de impuestos rurales y cobros administrativos, con el principal propósito de transformar los elementos de la superestructura de las zonas rurales que ya no corresponden a la base económica. Y quinta, promover la reforma de seguridad social, acelerando el establecimiento de un sistema de seguridad social que se adapte a la realidad china. Hablando en términos más precisos, este es un año de atacar los puntos fuertes en el proceso de la reforma.

Ming Pao de Hong Kong: El gobierno central siempre ha deseado ver un Hong Kong estable y próspero. Ahora que la economía en Hong Kong ha mejorado y la sociedad se ha estabilizado, ¿por qué en estos momentos ha aceptado el gobierno central la renuncia del Sr. Tung Chee-hwa? ¿Qué esperanzas deposita usted en el Jefe Ejecutivo interino Sr. Donaldo Tsang?

Wen Jiabao: La renuncia del Sr. Tung Chee-hwa ha sido el foco de la atención de los compatriotas de Hong Kong. Tal como usted lo dijo, en los últimos siete años y meses transcurridos desde que China reasumiera el ejercicio de la soberanía sobre Hong Kong, el principio de "un Estado, dos sistemas" se ha puesto en efectiva práctica. El sistema capitalista en Hong Kong no ha cambiado, la ley en Hong Kong ha permanecido intacta en lo fundamental, y el modo de vida ha sido el mismo. En particular, quiero señalar que Hong Kong ha superado las dificultades causadas por la crisis financiera de Asia y logrado la recuperación económica y un nivel de vida más alto de su pueblo. El Sr. Tung ha renunciado a su cargo por razones de salud. Creo que ha sido sincero y logrará la comprensión del pueblo de Hong Kong y el respeto del gobierno central. En los últimos siete años, el Sr. Tung ha realizado una tremenda y creadora labor por la puesta en práctica del principio de "un Estado, dos sistemas" y la ley fundamental así como por la continua prosperidad y estabilidad de Hong Kong. El es muy laborioso, no se queja nunca y tiene la valentía para tomar las responsabilidades. Ha mostrado en su trabajo un alto sentido de responsabilidad ante los compatriotas de Hong Kong y ante el país. Me asiste la convicción de que los compatriotas de Hong Kong nunca olvidarán los esfuerzos y contribuciones que ha hecho. Después de su renuncia, la elección del nuevo jefe ejecutivo se realizará estrictamente de acuerdo con la Ley Fundamental y otras leyes de Hong Kong. Estoy seguro de que el pueblo de Hong Kong es totalmente capaz de administrar bien Hong Kong. El gobierno central es firme e invariable para con el principio de "un Estado, dos sistemas", "administración de Hong Kong por el pueblo de Hong Kong" y alta grado de autonomía. Seguiremos estrictamente la Ley Fundamental. En este momento, espero que nuestros compatriotas de Hong Kong trabajarán de común acuerdo para un mejor desarrollo y realizarán aún mejor las distintas labores por la continua prosperidad y estabilidad de Hong Kong.

ITAR-TASS: En la segunda mitad de este año, usted irá a reunirse con el Primer Ministro de Rusia. ¿Cuáles serían las expectativas de la cooperación económica y comercial entre China y Rusia, especialmente en el sector energético?

Wen Jiabao: China y Rusia son países vecinos que comparten una frontera de más de 4000 kilómetros. En los últimos años, las relaciones entre los dos países se han desarrollado mejor que nunca antes. El año pasado, los dos países definieron los principios fundamentales para el desarrollo de las relaciones de asociación y coordinación estratégicas, elaboraron los programas de ejecución del tratado sino-ruso de buena vecindad y amistad y plantearon el objetivo de aumentar el valor del comercio a los 20 mil millones de dólares norteamericanos hacia finales de este año y 60-80 mil millones en 2010. China y Rusia han solucionado también el problema fronterizo dejado por la historia. Todo ello ha asentado una sólida base para un mejor desarrollo de las relaciones bilaterales en el futuro. En la segunda mitad de este año, iré a celebrar la décima reunión regular con el Primer Ministro de Rusia. Discutiremos a mayor profundidad los problemas relacionados con la cooperación económica y comercial entre los dos países, en especial en el sector energético. Con respecto a la cooperación energética, me gustaría señalar tres puntos: Primero, la cooperación energética entre China y Rusia forma parte importante de las relaciones de amistad y cooperación entre los dos países. Segundo, la cooperación energética entre nuestros dos países se basa en la igualdad y beneficio recíproco. Tercero, ya hemos llegado a importantes consensos sobre la cooperación energética. Hemos acordado incrementar las exportaciones rusas de petróleo a China por ferrocarril. Las metas son 9 millones de toneladas para 2004, 10 millones para 2005 y 15 millones para el próximo año. El gobierno ruso y el Presidente Putin han dejado bien en claro que se dará la preferencia a China cuando se construya el oleoducto y de gas de Siberia. Los dos países también fortalecerán la cooperación en la exploración y explotación del petróleo y gas. Además, también fortaleceremos nuestra cooperación económica y comercial en otras áreas.

Asahi Shimbun: A pesar del creciente aumento de intercambios de personas y comercio, hay quienes que afirman que las relaciones entre China y Japón eran "frías en lo político" y "cálidas en lo económico" pero que ahora son "frías tanto en lo político como en lo económico" ¿Qué comentario tiene usted sobre tal situación? Y ¿qué espera la parte china de la japonesa?

Wen Jiaobao: Las relaciones con Japón es una de las más importantes relaciones bilaterales para China. Constatamos con gusto que después de la normalización de las relaciones, los vínculos entre China y Japón han acusado un gran desarrollo. El año pasado, nuestro comercio se aproximó a un volumen de 170 mil millones de dólares norteamericanos. El número de las personas que viajaron entre los dos países llegó a ser de 4 millones. Pero también existen obstáculos en estas relaciones, especialmente en la esfera política. El problema fundamental consiste en que Japón debe ver correctamente la historia. A fin de reforzar y mejorar las relaciones entre China y Japón, hay que seguir los siguientes tres principios sobre la base de la adherencia a los tres documentos políticos entre los dos países:

Primero, tomar la historia como un espejo y mirar hacia el futuro. Este año se cumple el 60 aniversario de la victoria china en la guerra de resistencia a la agresión japonesa. La conmemoración de este tramo de la historia puede hacernos recordar los sufrimientos traídos por la guerra al pueblo chino y a los pueblos de Asia y también de Japón y trabajar por evitar semejante catástrofe en el futuro. Esperamos que Japón pueda tomar esta oportunidad para promover las relaciones de amistad entre China y Japón.

Segundo, Japón debe atenerse al principio de una sola China. La alianza de seguridad entre Japón y Estados Unidos es un asunto bilateral entre estos dos países. La preocupación china se explica porque está relacionado con el problema de Taiwan. El problema de Taiwan es un asunto interno de China y es inadmisible la interferencia directa o indirecta de ninguna fuerza foránea.

Tercero, reforzar la cooperación para un desarrollo conjunto. La cooperación amistosa entre China y Japón tiene tremendas potencialidades, especialmente en los campos de economía y comercio. Nuestro propósito radica en compartir el desarrollo.

Además, también quisiera hacer tres sugerencias: 1. Crear condiciones para promover el intercambio de visitas a alta instancia. 2. Los Ministerios de Relaciones Exteriores de los dos países procederán juntos a hacer estudios estratégicos sobre la manera de promover la amistad entre los dos países. 3. Manejar apropiadamente los problemas dejados por la historia.

Diario del Pueblo: En su informe sobre el trabajo del gobierno, usted ha dicho que la agricultura, las zonas rurales y el campesinado siguen siendo la prioridad del trabajo del año. Y usted ha propuesto las medidas específicas para enfrentar estos asuntos incluyendo a la abolición de los impuestos agrícolas para fines del próximo año. ¿Cuál será a su modo de ver la solución fundamental de estos problemas? ¿Tiene algún plan a largo plazo?

Wen Jiabao: Su pregunta me hace recordar una observación del economista Theodore Schultz, ganador de premio Nobel. El dijo que la mayoría de las personas del mundo son pobres. Por eso, si comprendemos la economía de los pobres, comprenderemos muchos de los asuntos económicos que realmente cuentan. La mayoría de los pobres del mundo viven de la agricultura. Así pues, si comprendemos la economía de la agricultura, comprenderemos la economía de los pobres. No soy economista, pero estoy profundamente consciente de la suma importancia que significan para China la agricultura, las zonas rurales y el campesinado. Sin un campo con vida holgada, no habrá vida con holgura en todo el país. Sin la modernización del campo, no habrá modernización de todo el país. Tenemos un plan a largo plazo para la reforma y el desarrollo rurales, que se divide en dos etapas. En la primera, introdujimos el sistema económico básico de responsabilidad de familia a contrata, sistema consistente en esencia en dar mayor autonomía a los campesinos en la producción y administración. Como resultado de ello, queda liberalizada la productividad del campo. En la segunda etapa, aplicamos la política de hacer que la industria nutre la agricultura y las ciudades apoyen a las zonas rurales. Debemos dar más, tomar menos y liberalizar el campo. Considero que hemos entrado ya en la segunda etapa. Tenemos que hacer cuatro trabajos en esta segunda etapa. Primero, promover la reforma rural con la reforma de impuestos rurales y cobros administrativos como tarea central. Segundo, mejorar la productividad integral de la agricultura con la construcción de más obras hidráulicas y la promoción de la amplia aplicación de ciencia y tecnológica en la agricultura como medios principales. Tercero, desarrollar la educación, ciencia, tecnología, cultura y otros asuntos sociales en las zonas rurales. Cuatro, promover la democracia en el campo a instancia básica por medio de autonomía entre los aldeanos, elecciones directas a nivel de aldea y mayor transparencia de los asuntos gubernamentales a nivel de distrito y poblado.

CNN: En la Ley Anti-Secesión, ustedes declaran que China tiene el derecho de recurrir a medios no pacíficos. ¿Podría usted clarificar cuáles podrían ser estos medios no pacíficos? Y si hay un conflicto de mayor envergadura, un conflicto que involucre a Estados Unidos, ¿construiría China un ejército que pudiera ganar cualquier guerra que tuviera que combatir como usted declaró en su informe ante la APN?

Wen Jiabao: En primer lugar, quiero explicar otra vez qué clase de ley es la Ley Anti-Secesion Esta no es una ley dirigida contra el pueblo en Taiwan, sino una ley de oposición y contención a las fuerzas por la "independencia de Taiwan". No es una ley de guerra sino de reunificación pacífica del país. No está destinada a cambiar el statuquo actual del Estrecho de Taiwan, es decir, ambos lados del Estrecho pertenecen a una sola China. Es favorable a la paz y estabilidad en el Estrecho de Taiwan. En segundo lugar, quiero hablar sobre cómo es el statuquo en el Estrecho de Taiwan, lo que es una cuestión muy importante. Hay una sola China en el mundo. Aunque el continente y Taiwan no se han reunificado, el hecho de que ambos lados pertenezcan a una sola China no ha cambiado nunca en lo mínimo. Este es el statuquo en el Estrecho de Taiwan. En tercero lugar, según la ley hay tres casos en que los medios no pacíficos serán utilizados. Estos tres casos son los menos que deseemos ver. Mientras que exista un ápice de esperanza, haremos todo lo posible para promover la reunificación pacífica. Hemos elaborado esta ley para manifestar la voluntad de todo el pueblo chino incluidos los 23 millones de compatriotas de Taiwan de salvaguardar la unidad nacional e integridad territorial y oponerse a la secesión de Taiwan desde el país. Si usted se toma la molestia de leer dos resoluciones anti-secesión aprobadas en los Estados Unidos en 1861, verá que son muy similares los contenidos de los dos casos. En Estados Unidos, estalló la guerra civil más tarde. Pero no deseamos ver semejante situación en China. Hay un antiguo dicho en China: "Ya que un metro de tela puede ser cosida y un kilo de mijos pueden ser molidos, ¿por qué no pueden tratarse dos hermanos de la misma sangre?" Los compatriotas de Taiwan son nuestros hermanos. Deseamos que todos los compatriotas en Taiwan comprendan la intención de la legislación. También deseamos que todos los países y pueblos del mundo que desean la paz y estabilidad en el Estrecho de Taiwan entiendan y apoyen esta ley. Usted también preguntó sobre el aumento de la fuerza militar china. Voy a dedicar varios minutos a este punto. China aplica una política de defensa nacional defensiva. La fuerza militar china en comparación con la del país de usted, especialmente en términos de gastos militares, está muy a la zaga. No creo que haya necesidad de mencionar cifras aquí. Sólo quiero mostrar un hecho. En el último centenario, China sufría ultraje y humillación. Pero nuestro país no ha enviado nunca hasta ahora ningún soldado a ocupar ni una pulgada de tierra extranjera. El problema de Taiwan es un asunto interno de China y no permitiremos la intervención de ningún país extranjero. No deseamos la intervención extranjera, y no la tememos tampoco.

PRESS TRUST DE INDIA: India y China celebrarán el 55 aniversario de su establecimiento de relaciones diplomáticas el próximo mes. ¿Cómo ve usted la perspectiva de las relaciones bilaterales? ¿Podremos ser buenos amigos y buenos vecinos?

Wenjiabao: Espero que el 55 aniversario del establecimiento de relaciones diplomática entre China e India sea un nuevo punto de partida para la amistad y cooperación entre los dos países. Creo que nuestras relaciones ya han entrado en una nueva etapa de desarrollo. Realizaré pronto una visita a India. Nuestras dos partes trabajarán enfáticamente por llegar a consensos en tres importantes asuntos. Primero, es necesario comprender a plenitud la importancia de la amistad entre China e India desde una perspectiva estratégica y general. Debido a que la población conjunta de los dos país es de dos mil trescientos millones representando más de 40 por ciento de la población total del mundo, la importancia de la amistad entre China e India es inmensurable para los países de Asia y del resto del mundo. Segundo, es necesario poner en pleno juego el enorme potencial entre nuestros dos países, ampliar nuestra cooperación y procurar el desarrollo común. Si bien el comercio entre nuestros dos países fue tan sólo de 13.6 mil millones de dólares norteamericanos en el año pasado, hay grandes potencialidades para el futuro incremento. Tercero, nuestros dos países definirán los principios para la solución del problema fronterizo dejado por la historia. Se debe encontrar una solución justa y razonable que sea aceptable para ambas partes sobre la base de consultas en pie de igualdad, comprensión mutua y concesiones recíprocas, respeto a la historia y acomodación con la realidad. Me gustaría pedir al señor periodista que diga al pueblo de la India que China y la India no son competidores y que somos amigos. Quiero finalizar mi respuesta citando un poema antiguo de la India de la obra titulado "Upanisad", escrita probablemente hace más de 3000 años en Sanaskrit: "Ojalá seamos amparados juntos y protegidos juntos. Ojalá trabajemos juntos con gran energía. Que nuestro estudio sea vigoroso y efectivo. Que no nos odiemos uno a otro. Ojalá haya paz. Ojalá haya paz. Ojalá haya paz."

Handelsblatt de Alemania: Hubo discusión sobre la pena de muerte en la semana pasada durante la sesión de la Asamblea Popular Nacional. ¿Se propone realmente su gobierno abolir la pena de muerte? En caso afirmativo, ¿cuándo?

Wen Jiabao: China está realizando la reforma de su sistema judicial incluyendo a la puesta del derecho de revisar la pena de muerte en manos del Supremo Tribunal Popular. Pero, dadas las condiciones de nuestra nación, no podemos abolir la pena de muerte. Existe la pena de muerte en más de la mitad de los países del mundo. Pero, estamos estableciendo un sistema efectivo para asegurar la prudencia y justeza cuando se sentencie la pena de muerte en China.

Economic Daily: El Consejo de Estado emitió en el año pasado un "reglamento de nueve puntos" para promover la reforma, apertura y desarrollo estable del mercado bursátil, y luego, los departamentos pertinentes han tomado muchas medidas. A pesar de ello, la reacción del mercado bursátil ha sido relativamente fría y los precios de las acciones han continuando rebajándose mucho. ¿Qué expectativas piensa usted que los inversionistas podrán tener sobre el mercado de valores?

Wen Jiabao: Esta pregunta suya tenga quizás la taza de clic más alta en el internet. Es también una de las mayores preocupaciones en la sociedad. El mercado de valores de China se ha desarrollado al mismo tiempo del desarrollo de la economía socialista de mercado. El mercado de valores ha hecho una importante contribución al crecimiento económico de China. Sin embargo, tenemos que reconocer que los precios de acciones se han rebajado continuamente en recientes años debido a la falta de nuestro conocimiento y experiencia sobre el mercado de valores, la debilidad de la infraestructura de tal mercado y la imperfección del mecanismo del mercado. Si bien pocas veces hablo sobre el marcado bursátil, lo sigo de cerca todos los días. Quiero decirles a ustedes que China seguirá aplicando la política de desarrollar el mercado de capital e incrementar la financiación directa. En cuanto al mercado bursátil, seguiremos poniendo en práctica el "reglamento de nueve puntos", tomaremos medidas para reforzar nuestro trabajo en este aspecto. Primero, mejoraremos la calidad de las compañías listadas en la bolsa. Creo que esto es fundamental. Segundo, estableceremos un mercado de valores abierto, imparcial y transparente. Tercero, reforzaremos nuestra supervisión y combatiremos las acciones que violan las leyes y reglamentos. Cuarto, fortaleceremos la infraestructura del mercado de valores con el establecimiento de un sistema apropiado como tarea central. Quinto, protegeremos los intereses de los inversionistas, en particular los inversionistas no gubernamentales. Y sexto, resolveremos en forma apropiada los problemas dejados en el curso del desarrollo del mercado bursátil.

Gracias a todos.
 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114