El Presidente Xi Jinping Emite un Mensaje de Vídeo a la Conferencia del 70º Aniversario del Consejo Chino para el Fomento del Comercio Internacional y la Cumbre Global para la Promoción del Comercio y las Inversiones

2022-05-18 21:29

El día 18 de mayo, el Presidente Xi Jinping emitió un mensaje de vídeo a la Conferencia del 70º Aniversario del Consejo Chino para el Fomento del Comercio Internacional (CCPIT, por sus siglas en inglés) y la Cumbre Global para la Promoción del Comercio y las Inversiones.

El Presidente Xi Jinping señaló que desde su fundación en 1952, el CCPIT, basado en las realidades de China y con proyección hacia el mundo, ha jugado un papel relevante para estrechar los lazos de intereses entre empresas chinas y extranjeras, promover los intercambios económico-comerciales internacionales y fomentar el desarrollo de las relaciones de Estado a Estado. La trayectoria de 7 décadas del CCPIT constituye una importante muestra de la continua ampliación de la apertura de China al exterior, así como un fiel testigo de cómo las empresas de diferentes países han podido compartir las oportunidades de desarrollo y beneficiarse de una cooperación de ganancias compartidas.

El Presidente Xi Jinping destacó que actualmente, los cambios nunca vistos en una centuria y la pandemia del siglo se entrelazan, la globalización económica tropieza con contracorrientes, y el mundo ha entrado en un nuevo período de turbulencias y transformaciones. Ahora más que nunca, las comunidades empresariales de todos los países anhelan la paz y el desarrollo, reclaman por la equidad y la justicia, y aspiran a la cooperación de ganancias compartidas. Para tal efecto, el Presidente Xi Jinping formuló las siguientes cuatro propuestas:

Primero, necesitamos aunar esfuerzos por vencer la pandemia. Los repetidos rebrotes de la pandemia de COVID-19 y su propagación más acelerada han traído severas amenazas a la vida y la salud de los pueblos, y dejado graves impactos en el desarrollo económico mundial. Nos es imperativo persistir en anteponer al pueblo y la vida por encima de todo, desplegar activamente la cooperación internacional en la investigación, el desarrollo, la producción y la distribución de las vacunas, y reforzar la gobernanza global en materia de salud pública, con miras a construir entre todos múltiples líneas defensivas contra COVID-19 y promover la construcción de la comunidad global de salud para todos.

Segundo, necesitamos reactivar el comercio y las inversiones. Hemos de balancear la respuesta a la pandemia con el desarrollo económico y reforzar la coordinación de políticas macroeconómicas entre países. Nos es menester avanzar en la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible en todos los aspectos, y ayudar la economía mundial a actualizar su fuerza motriz, cambiar su modelo de crecimiento y ajustar su estructura, para encarrilarla en la vía de crecimiento sano, estable y a largo plazo. Debemos apoyar el sistema multilateral del comercio centrado en la Organización Mundial del Comercio, garantizar la seguridad y la estabilidad de las cadenas industriales y de suministro globales, y agrandar la tarta de cooperación, para que los frutos de desarrollo beneficien mejor a todos los pueblos del mundo.

Tercero, necesitamos liberar el poder de la innovación para impulsar el desarrollo. Nos incumbe explorar el potencial de la innovación para estimular el crecimiento, reforzar juntos la protección de la propiedad intelectual, y establecer reglas a base de la participación plena y la creación de consensos, fomentando así un entorno para el desarrollo científico-tecnológico abierto, equitativo, justo y no discriminatorio. Nos es menester profundizar los intercambios y la cooperación en innovación, promover la integración a fondo de la ciencia y las tecnologías con la economía, aumentar el compartimiento de resultados de innovación, y romper toda barrera que obstaculice el flujo de conocimientos, tecnologías y talentos, entre otros factores innovadores.

Cuarto, necesitamos mejorar la gobernanza global. Nos es imperativo defender el verdadero multilateralismo, practicar el concepto de la gobernanza global de consultas extensivas, contribución conjunta y beneficios compartidos, y movilizar los recursos del mundo en respuesta a los desafíos globales y en fomento del desarrollo global. Debemos perseverar en el diálogo en lugar de la confrontación, en la eliminación de barreras en vez del levantamiento de muros, en la integración en lugar de la desvinculación, y en la inclusión en vez de la exclusión, y orientar la reforma del sistema de la gobernanza global con apego a los principios de la equidad y la justicia.

El Presidente Xi Jinping enfatizó que China no cambiará su determinación de ampliar la apertura de alto nivel, y la puerta de China se abrirá aún más al mundo. China continuará fomentando un clima de negocios orientado al mercado, regido por la ley y a la altura del estándar internacional, materializará la implementación de alto nivel de la Asociación Económica Integral Regional (RCEP, por sus siglas en inglés), y promoverá la construcción conjunta de la Franja y la Ruta de alta calidad, con miras a ofrecer más oportunidades de mercado, inversiones y crecimiento a la comunidad empresarial mundial. Que trabajemos de la mano, para defender la paz, el desarrollo, la cooperación y las ganancias compartidas, trabajar juntos para solucionar los problemas que enfrentan la economía mundial y el comercio y las inversiones internacionales, y avanzar conjuntamente hacia un futuro más brillante. (El texto íntegro se publicará aparte.)


 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114