首页 > 礼宾服务 > 其它外交特权与豁免

北京海关对外国驻中国使馆和使馆人员进出境物品监管实施细则

1996-12-01 16:16

  第一条 根据《中华人民共和国海关总署关于对外国驻中国使馆和使馆人员进出境物品的规定》,制定本细则。

  第二条  在北京关区各口岸,使馆和使馆人员携运或邮寄进出境公务用品和自用物品,使馆和使馆人员应书面向北京海关申报,凭北京海关进(出)口批件,在进(出)境口岸海关直接办理有关的验放手续。

  第三条  使馆和使馆人员运进的公务用品和自用物品,凡到达口岸为北京关区以外的,在到达口岸后,使馆和使馆人员应委托经有关部门批准并经北京海关审核同意备案的代理报关包装运输公司(以下简称“代理公司”),由该代理公司持正本提单及“到货通知书”或“催提单”等有关单据到北京海关非贸物品监管中心(以下简称“非贸中心海关”)开具“转关运输联系单”。

  第四条  受委托的代理公司持非贸中心海关开具的“转关运输联系单”、提单等有关单据到口岸海关将物品转至非贸中心海关。

  第五条  代理公司将转至的物品存入海关监管仓库,并由非贸中心海关开具“入库通知单”交予代理公司。

  第六条  使馆和使馆人员须持“入库通知单”、《外国使领馆进(出)境公私用品申报单》(以下简称“申报单”)等有关单据到北京海关办理进口报关审批手续,凭北京海关进口批件到非贸中心海关办理验放手续。

  第七条  使馆和使馆人员运出的公务用品和自用物品在发运前,物品所有人持“申报单”、包装清单等有关单据到北京海关办理出境报关审批手续。

  第八条  使馆和使馆人员在办结物品出境报关审批手续后,凡出境口岸为北京关区以外的,应委托代理公司并由该代理公司凭北京海关出口批件将物品存入“非贸中心”监管仓库。

  第九条  受委托的代理公司租船定舱后,在非贸中心海关办理物品的出境验放手续。

  第十条  使馆和使馆人员进口、出口、转让、出售车辆按照《北京海关对外国驻中国使馆和使馆人员进出境机动车辆监管细则》办理。使馆和使馆人员出售给指定收购部门的车辆在未办结海关手续前,应将车辆存入海关指定的汽车监管仓库。

  第十一条  使馆和使馆人员在保税区购买公私用物品及机动车辆参照本细则办理。

  第十二条  依照《中华人民共和国外交特权与豁免条例》享有外交特权与豁免的其他驻华机构和人员运进或运出的公用物品及自用物品,参照本细则办理。

  第十三条  本细则自一九九六年十二月一日起实施。

 

RULES OF THE BEIJING CUSTOMS CONCERNING THE SUPERVISION AND CONTROL OF THE IMPORT AND EXPORT OF ARTICLES BY DIPLOMATIC MISSIONS AND THEIR MEMBERS IN CHINA

   Article 1  The present Detailed Rules are formulated in accordance with the Regulations of the General Administration of Customs of the People's Republic of China on the Import and Export of Articles by Diplomatic Missions and Their Members in China.

  Article 2  The Diplomatic Missions and their members shall declare to the Beijing Customs in writing their articles for official or private use taken into or out of China by consignment or mail at ports of the Beijing Customs Region and complete the procedures for inspection and clearance directly at the Customs ports of entry or exit by presenting the document of import or export clearance issued by the Beijing Customs.

  Article 3  For articles imported by the Diplomatic Missions and their members for official or private use, if their port of entry is outside the Beijing Customs Region, upon their arrival, the Diplomatic Missions and their members should entrust an agent company providing customs clearance, package and transport services (hereinafter referred to as the Agent) that is approved by competant authorities and listed by the Beijing Customs to approach the Non-trading Goods Control Center of the Beijing Customs (hereinafter referred to as the Customs Center) for the issuance of the notice of request for transit procedures, bringing with it original Bill of Lading (B/L), cargo arrival notice or reminder of arrival notice and other relevant documents.

  Article 4  The Agent shall transfer the articles from the Customs at the port of entry to the Customs Center with the notice of request for transit procedures, B/L and other relevant documents.

  Article 5  The Agent shall have the transferred articles stored in the Customs Center 's warehouses and obtain a warehouse admission notice from the Customs Center.

  Article 6  The Dipomatic Missions and their members shall compete the procedures of import clearance at the Beijing Customs, bringing with them the warehouse admission notice, the Declaration Form of Articles for Official or Private Use Imported or Exported by Foreigh Diplomatic and Consular Missions(hereinsfter referred to as the Declaration Form) and other relevant documents. They shall then complete the procedures for the release of the articles at the Customs Center with the document of import clearance issued by the Beijing Customs.

  Article 7  Before consigning the articles for official or private use to places outside China by the Diplomatic Missions and their members, the owner shall complete the procedures of export clearance at the Beijing Customs, bringing with him the Declaration Form, package list and other relevant documents.

  Article 8  Upon completing the procedures of export clearance for the articles, the Diplomatic Missions and their members should, if the port of exit is outside the Beijing Customs Region, entrust the Agent to have the articles stored in the Customs Center's warehouses by presenting the document of export clearance by the Beijing Customs.

  Article 9  The Agent shall complete the procedures for the release of the articles at the Customs Center after chartering or space-booking.

  Article 10  The import, export , transfer and sale of motor vehicles by the Diplomatic Missions and their members shall be governed by the Rules of the Beijing Customs Concerning the Supervision and Control of the Import and Export of Motor Vehicles by Diplomatic Missions and Their Members in China. Pending the completion of Customs procedures, the vehicles to be sold by the Diplomatic Missions and their members to the designated buyers should be stored in designated motor vehicle warehouses of the Customs Center.

  Article 11  The purchase of articles for official or private use and motor vehicles by the Diplomatic Missions and their members in the bonded areas shall be handled in accordance with the present Rules.

  Article 12  The export and import of articles for official or private use by other foreign agencies and personnel in China which enjoy diplomatic privileges and immunities under the Regulatons of the People's Republic of China on Diplomatic Privileges and Immunities shall be handled in accordance with the present Rules.

  Article 13  The present Rules shall enter into force on 1 December 1996.

返回顶部
信息提示

您即将离开外交部门户网站,跳转到其他网站,
是否继续访问?

继续访问放弃